Глава 8: Бесстыдная свекровь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я крепко сжимала два заключения экспертизы, чувствуя, как по телу разливается ледяной холод, пронизывающий до костей, словно я оказалась в леднике.

Как такое возможно?!

Хоть у меня и были отношения до знакомства с Гао Яоцзуном, я никогда не была близка с мужчиной, за исключением того дня, когда они меня одурманили.

У меня нет других мужчин, если только в тот день, когда я была без сознания, со мной не был кто-то другой.

Я пристально смотрела на свекровь, встречая её свирепый взгляд.

— Невозможно!

У меня нет других мужчин! — взволнованно возразила я, побледнев, глядя на свекровь.

Эти слова были адресованы ей, но также и мне самой:

— В тот день вы меня одурманили. Если это был не Гао Яоцзу, то кто? Чужие люди не могли просто так войти в дом.

Свекровь холодно усмехнулась:

— Да, я тоже так думаю. В наш дом не каждый может войти. Только если у него есть ключи. Вот я и говорю, кто же так избил Яоцзу в тот день? А я-то поверила, что у тебя нет любовника! Скажи, не ты ли с другим мужчиной убила моего Яоцзуна? Не ты ли отравила моего Яоцзуна? Скажи, кто этот мужчина?! — Она схватила меня за руку и яростно закричала.

Я попыталась вырваться, но она, словно поймав меня с поличным, злобно ругалась, таща меня по коридору:

— Пошли в полицию! Ты точно убила моего Яоцзуна! А потом Яоцзун увидел тебя с этим любовником, и вы его так избили!

Свекровь говорила самые отвратительные вещи.

Моё сердце разрывалось от отчаяния и боли.

— Свекровь, у меня правда нет другого мужчины! Как это мог быть не Гао Яоцзу? Это точно он, в тот день это был он! Если не он, то, должно быть, Яоцзун. Никого другого быть не может! — бессвязно говорила я, торопливо обращаясь к свекрови.

Услышав мои слова, свекровь резко отпустила мою руку и снова замахнулась, чтобы ударить меня.

Я инстинктивно увернулась.

Свекровь со свирепым лицом схватила меня за волосы:

— Ты, мерзавка, пошли в полицию! Яоцзуна точно убили ты и твой любовник!

Наш спор привлёк внимание многих людей.

Свекровь, видя, что собирается всё больше зевак, не стесняясь, обратилась к ним:

— Люди добрые, рассудите! Эта женщина со своим любовником отравила моего сына, а теперь ещё хочет завладеть нашим домом! Она даже хочет продать дом, который купила моя семья! Скажите, у неё есть хоть капля совести?!

Я всё ещё держала в руках два заключения экспертизы.

Мне было всё равно, что обо мне думают другие и что ещё говорит свекровь.

Я просто хотела знать, кто был тот мужчина, с которым я спала в тот день! Если в тот день действительно кто-то был со мной, и это не Гао Яоцзу, то кто?

Никакого "любовника", о котором говорила свекровь, не было. В какой-то момент мне действительно показалось, что это был Яоцзун.

— Свекровь, это был Яоцзун? Скажите, это был Яоцзун?! — внезапно странным голосом спросила я свекровь.

Услышав мои слова, свекровь резко посмотрела на меня, её лицо стало ещё более свирепым, чем моё. Она взволнованно сказала:

— Что ты несёшь?! Яоцзун уже мёртв! А ты до сих пор что-то скрываешь! Говорю тебе, ты не получишь ни копейки от нашего дома!

Я схватила её и снова подчеркнула:

— Свекровь, это точно был Яоцзун, точно!

Лицо свекрови тоже стало странным, она резко посмотрела на меня и сказала:

— Линь Сяомэн, не надо здесь сеять панику.

Она оттолкнула мою руку и выхватила у меня заключение экспертизы.

— Линь Сяомэн, ты у меня дождёшься! Я не оставлю это дело просто так! — сказала она и ушла.

В этот момент кто-то из зевак сзади вдруг крикнул:

— Быстрее зовите врача! Пациент из палаты 502 упал с кровати!

Услышав это, я резко обернулась.

502 — это палата моего отца.

Я поспешила обратно.

Врач уже пришёл, началась серия осмотров и реанимационных мероприятий.

Я оцепенело смотрела на происходящее, прижавшись к окну и глядя на отца.

Только когда пульс и сердцебиение отца снова стабилизировались, врач вышел.

— Как родственники ухаживают за пациентом?! Он только что очнулся, а вы позволили ему упасть с кровати! Вы что, не дорожите его жизнью?! — строго сказал мне врач.

Я, вся в слезах, смотрела на врача, энергично кивая:

— Доктор, как мой папа? Как он сейчас?

— Сейчас его удалось спасти, но нужно как можно скорее провести вторую трепанацию черепа. Пациент уже очнулся, но из-за аварии у него повреждён ствол мозга, его характер и поведение будут отличаться от прежних, не удивляйтесь.

Только после второй операции он сможет немного прийти в норму, — серьёзно сказал мне врач.

— Не позволяйте ему волноваться и не провоцируйте его, иначе у него могут быть агрессивные действия.

Я кивнула, взглянув на очнувшегося отца.

После ухода врача я подошла к палате.

Отец, увидев меня, бессвязно произнёс:

— Почему свекровь тебя ударила?!

— Его речь была невнятной.

Услышав слова отца, я тут же почувствовала себя настолько обиженной, что не могла вымолвить ни слова.

Отец, глядя на меня, взволнованно попытался встать:

— Папа, со мной всё в порядке, просто свекровь, наверное, ещё не оправилась от смерти Яоцзуна!

Я не осмеливалась больше провоцировать отца.

Отец замолчал.

Вечером я осталась с ним.

Отец и в обычные дни был немногословным человеком, а теперь, когда ему было трудно говорить, он стал ещё молчаливее. Весь вечер говорила только я.

На следующий день пришла мама, чтобы сменить меня, и велела мне идти отдыхать.

Когда я собирала вещи, чтобы уйти, свекровь снова пришла с Гао Мэйли.

Моя мама, не зная ситуации, тепло поприветствовала их.

Свекровь резко оттолкнула её руку и с холодным лицом сказала моей маме:

— Какую дочь ты вырастила! Она убила моего сына, а потом ещё и развратничала с мужчиной в моём доме!

Моя мама, услышав слова свекрови, тут же побледнела и недоверчиво сказала свекрови:

— Кума, такие слова нельзя бросать на ветер! Мы тоже очень скорбим по Яоцзуну, но как ты можешь так говорить о нашей Сяомэн?!

Я, увидев свекровь и Гао Мэйли, уже догадалась, что они пришли скандалить, и тут же подтолкнула маму:

— Мама, ты позаботься о папе, а я с этим разберусь!

— Что сделала Линь Сяомэн, спроси у неё сама! Какова мать, такова и дочь! Вся ваша семья бесстыдная, а вы ещё хотите продать наш дом, мечтайте! Мы вам ни копейки не дадим! — сказала свекровь, указывая на меня и произнося отвратительные слова.

— Мой папа ещё болен, если у вас есть что сказать, выйдите и скажите это снаружи! — Свекровь стала ещё более агрессивной, указывая мне на нос и ругаясь:

— Ты сама совершила бесстыдный поступок, а не даёшь другим говорить! Скажи, кто твой любовник! Ты так избила моего Яоцзу, я не уйду, пока не выясню всё до конца!

В тот момент я не понимала, почему свекровь так упорно цеплялась за идею о каком-то мужчине.

Позже, когда я узнала всю правду, я поняла её истинные мотивы.

— Сяомэн, что происходит?! — обеспокоенно спросила меня мама, с тревогой взглянув на отца.

Мой отец пристально смотрел в нашу сторону.

Я боялась, что он расстроится, и отчаянно пыталась вытащить свекровь и Гао Мэйли наружу, чтобы поговорить.

Но они, боясь, что скандал будет недостаточно громким, продолжали шуметь.

— В любом случае, дом записан на Яоцзуна и меня. Яоцзун умер, и я — первая наследница.

Вы не можете запретить мне продать этот дом!

Если вы считаете, что я убила Яоцзуна, можете прямо сейчас вызвать полицию, пусть они проведут расследование, — сказала я свекрови, доведённая до предела.

После всех этих случаев я уже поняла, что ни она, ни Гао Мэйли не являются разумными людьми.

Они говорят и поступают совершенно бесстыдно.

Свекровь, услышав мои слова, изменилась в лице и стала ругаться ещё громче, указывая на меня:

— Ты, бесстыдная мерзавка! Дом принадлежит нашей семье Гао, ты не получишь ни копейки!

Я была в ярости и холодно сказала:

— Если вы не согласны, то подавайте в суд! Мы с Яоцзуном были официально женаты! И моя семья тоже заплатила за ремонт! Мне не нужны ваши деньги, но деньги за ремонт — это кровью и потом заработанные деньги моих родителей. Просто верните нам наши деньги.

Я не трону этот дом!

Если вы не согласны, тогда встретимся в суде!

В этот момент Гао Яоцзу, неизвестно когда, пришёл.

Он вдруг указал за мою спину и странно сказал:

— Мама, это тот мужчина меня избил, мне было очень больно! Это он, в тот день это был он!

Услышав слова Гао Яоцзу, я резко обернулась, и свекровь с Гао Мэйли тоже посмотрели за мою спину!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение