Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 6: Заключение экспертизы
После разговора с матерью мужа, моя мама, увидев меня, встревоженно спросила: «Неужели родственники не согласны? Яоцзун только что умер, а мы уже хотим завладеть домом. Сяомэн, забудь об этом, мама сама что-нибудь придумает, спрошу у родственников, может, удастся занять денег!» Моя мама словно постарела на несколько лет за одну ночь.
Я крепко обняла маму и тихо сказала: «Мам, не волнуйся, хорошо позаботься о папе». Сказав это, я достала из сумки карточку, которую она дала мне раньше, и протянула ей: «Мам, это деньги, которые ты мне тогда давала, ты сначала купи папе еду и оплати лекарства. Мне пока они не нужны». Моя мама посмотрела, как я отдаю ей карточку, которую она мне когда-то дала, и долго колебалась, прежде чем взять её.
Я знала, что ради моей свадьбы они оба отдали все свои сбережения. Зная, что семья Гао была состоятельнее нашей, они специально дали больше приданого, боясь, что я буду страдать в семье Гао. При мысли об этом мои глаза наполнились слезами. Мои родители всю жизнь посвятили мне, и я тоже должна что-то сделать для них.
Я попросила маму позаботиться о папе, а сама пошла в кабинет врача, чтобы узнать о его состоянии. Слова врача были примерно такими же, как и сразу после того, как папу вывезли из операционной. Позже ему предстояла ещё одна трепанация черепа, но даже после неё, вероятно, возникнут проблемы с двигательными функциями, речью и интеллектом. При мысли об этом моё сердце разрывалось от боли.
До моей свадьбы наша семья жила тихо и спокойно. Но с тех пор, как я вышла замуж за Яоцзуна, казалось, что все беды разом обрушились на нас. Я тупо смотрела вдаль, погрузившись в свои мысли. Мне нужны были деньги, но мысль о том, чтобы быть с Гао Яоцзу... просто мысль о том, что произошло днём, вызывала у меня тошноту.
Хотя он чем-то походил на Яоцзуна, он всё же не был Яоцзуном, и я действительно не могла этого сделать!
Когда я вернулась в палату, мать мужа и Гао Мэйли уже были там. Моя мама вытирала слёзы и разговаривала с ними. Увидев мать мужа и Гао Мэйли, моё лицо мгновенно побледнело, и я уставилась на них.
Мать мужа, увидев меня, тут же спросила: «Сяомэн, что сказал доктор?» При мысли об их отвратительном поведении днём, моё отвращение к ним пронзило меня до костей. Но мне всё же нужно было их о чём-то попросить, поэтому я выдавила из себя некрасивую улыбку: «Доктор сказал, что папе предстоит ещё одна операция, и различные функции будут затронуты, но это не повлияет на его жизнь». В глазах матери мужа не было ни тени беспокойства, но на лице она изобразила участие: «В любом случае, главное, что он в порядке!» Говоря это, она оглядела меня: «Дорогие сваты, Яоцзун умер пару дней назад, и я была вне себя от горя. Вот почему я винила Сяомэн, пожалуйста, не обижайтесь. Я знаю, что Сяомэн хорошая невестка; я просто была слишком убита горем, чтобы относиться к ней правильно, пожалуйста, не вините меня!» Слушая её слова, я холодно усмехнулась про себя.
Теперь, когда я им понадобилась, она снова любезно разговаривала с моей мамой. На похоронах Яоцзуна её оскорбления в адрес моих родителей были невыносимы. Моя мама, будучи добрым человеком, мягко сказала: «Мы понимаем. Яоцзун умер, и по такой причине, так что это естественно — чувствовать некоторое негодование» Мать мужа ещё что-то сказала моей маме, а перед уходом настояла на том, чтобы дать моей маме тысячу юаней, и только потом ушла.
Моя мама тут же толкнула меня и сказала: «Сяомэн, быстро проводи свою свекровь, а я одна присмотрю за папой». Из-за того, что произошло днём, я испытывала крайнее отвращение к матери мужа и Гао Мэйли. Хотя мне не хотелось, я всё же последовала словам мамы и вышла проводить их.
Как только я вышла из палаты, мать мужа холодно сказала мне: «Раз уж мы в больнице, давай заодно сделаем анализы. Я сказала Яоцзу ждать нас в холле. Если подтвердится, что у тебя действительно нет мужчины на стороне, и тот, кто был с тобой в тот день, был наш Яоцзу, то как только ты родишь сына для нашей семьи Гао, деньги на операцию твоего отца не будут проблемой. Этот дом тоже будет твоим. Но если у тебя есть любовник, не вини нашу семью Гао за невежливость!» Я прекрасно поняла её смысл. Она не могла быть уверена, был ли Гао Яоцзу со мной в тот день.
Потому что в тот день Гао Яоцзу был так избит, а я была под наркотиками и совершенно без сил. Гао Яоцзу не мог избить себя сам, поэтому кто-то определённо был в доме семьи Гао. А тогда она и Гао Мэйли, чтобы Гао Яоцзу было легче, должно быть, вышли.
— Сегодня же? — равнодушно спросила я.
Кровавое пятно на простыне уже всё объясняло. Но что именно произошло тогда, я сама не знала. Я последовала за матерью мужа в холл больницы. Гао Яоцзу сидел на скамейке, ожидая нас. Увидев нас, он глупо хихикнул, затем радостно сказал мне: «Сяомэн, мама сказала, что ты скоро станешь моей женой!» Его раны были всё ещё очень заметны, лицо покрыто ссадинами; его явно сильно избили.
Мать мужа тихо уговаривала его: «Яоцзу, пойдём, мама отвезёт тебя на обследование». Гао Яоцзу поднял голову и посмотрел на мать мужа: «Будет больно?» Мать мужа покачала головой: «Нет, не будет больно. Как же мама может допустить, чтобы наш Яоцзу пострадал!» Глядя на Гао Яоцзу, я почувствовала ещё большее отвращение.
Неудивительно, что семья Гао скрывала существование Гао Яоцзу. Если бы я тогда знала, что у Яоцзуна есть младший брат с врождёнными умственными отклонениями, возможно, я бы не вышла за него замуж. Моя внешность считалась выше среднего; найти подходящего мужа было несложно. Многие мужчины, с которыми я встречалась на свиданиях вслепую, были в лучшем положении, чем семья Гао. Мои родители и я согласились на брак только потому, что Яоцзун очень хорошо ко мне относился.
Я нашла нужный кабинет и последовала за врачом на обследование. Мать мужа повела Гао Яоцзу на его обследование. После обследований врач сказал, что результаты будут готовы через два часа. «Сяомэн, возвращайся и позаботься о своём отце! Я подожду результатов здесь!» — сказала она мне.
Сказав это, она ушла с Гао Яоцзу. Не знаю почему, но мне было особенно неспокойно, на душе было неспокойно.
...Когда я вернулась в палату, моя мама кормила папу водой с помощью ватного тампона. Глядя на папу, лежащего в постели, моё сердце наполнилось горечью и болью: «Мам, как папа попал в автокатастрофу?» Моя мама покачала головой: «Я не знаю, мне полиция сообщила. Виновник ДТП сбежал! Полиция сказала, что дело возбуждено, и они сообщат нам, если будут новости». Я протянула руку и взяла мозолистую руку папы, нежно поглаживая её: «Пап, ты поправишься!» Папа, казалось, услышал мои слова, его пальцы слегка пошевелились.
Мне стало ещё горше. К вечеру я всё время была рядом с папой.
— Мам, ты иди отдохни сегодня вечером! Я останусь здесь с папой, мы будем меняться, нельзя обоим здесь изматываться. Впереди ещё долгие дни! — Я с нежностью смотрела на измождённое лицо мамы.
Моя мама немного поколебалась, но в конце концов согласилась. Вскоре после того, как мама ушла, зазвонил мой телефон. На экране отобразился номер моей свекрови. Я нахмурилась, сердце слегка сжалось, догадываясь, что, вероятно, результаты моих и Гао Яоцзу тестов готовы.
Я ответила на звонок.
Прежде чем я успела что-либо сказать, моя свекровь холодно произнесла: «Линь Сяомэн, где ты сейчас?!» Услышав её ледяные слова, я нахмурилась и низким голосом спросила: «Результаты готовы?» На том конце провода долго молчали, а затем тихо сказали: «Готовы! Где ты сейчас?!» Я почувствовала, что голос свекрови звучит странно, и осторожно спросила: «Что случилось? Как результаты?» Свекровь не сообщила мне результаты, а вместо этого снова спросила: «Ты в больнице?!» Я сильно нахмурилась, помолчала немного и ответила.
Не ответив мне, мать мужа уже повесила трубку. Моё сердце ещё сильнее почувствовало, что что-то не так. Что же произошло в тот день? Посторонние не могли просто так войти в дом семьи Гао. Неужели в тот день действительно произошло что-то, о чём я не знала? Моё сердце стало ещё тревожнее. Но... если это был не Гао Яоцзу, то кто же?! И как Гао Яоцзу мог быть так избит?
Мать мужа быстро приехала. Она прямо ворвалась в палату моего отца. Ворвавшись, она без лишних слов замахнулась и ударила меня по щеке, а затем, не дожидаясь моей реакции, потащила меня наружу: «Линь Сяомэн, ты шлюха, я чуть не попалась на твою уловку!» Я, не ожидая этого, была увлечена ею, отчаянно пытаясь вырваться, но её сила была больше моей.
Меня вытащили на улицу, где она снова замахнулась и ударила меня по щеке, затем, не успокоившись, ткнула пальцем в мой нос и выругалась: «Ты шлюха, у тебя и правда есть любовник. Яоцзу тебя вообще не трогал». Я изо всех сил попыталась вырвать свою руку: «Отпусти меня!» Она резко отпустила меня и бросила две справки мне под ноги.
Одна была моей, отчёт о девственности, где было написано «не девственница». А другая была отчётом Гао Яоцзу, где было указано, что он девственник! Я была совершенно потрясена! Как такое могло быть?!
— Невозможно!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|