И так он стал самым богатым человеком в степях.
Позже, когда началась война между Ханьданем и Те Бу Го, Ту Нань, уже ставший сильнейшим воином Ханьданя, закономерно получил больше всех трофеев.
Во время войны он под видом жителя Те Бу Го проникал на их территорию, чтобы собирать военные сведения. Чтобы не привлекать внимания и действовать удобнее, Ту Нань выдумал себе личность торговца. И надо же, дела у него пошли неплохо!
Это была одна из причин, почему война его не особо интересовала. Ту Нань обнаружил, что когда у тебя есть капитал и влияние, занимаясь перепродажей товаров между севером и югом, можно заработать гораздо больше, чем сражаясь на поле боя! И это не так утомительно! И не требует его личного участия! А все заработанные деньги достаются ему!
Кто бы от такого отказался?
— Но это всё отступление от темы. Вернёмся к главному.
Богатый и влиятельный Ту Нань презирал Сюэ Жэньцзяня. Но раз уж его подруга детства решила связать с ним свою жизнь, Ту Наню пришлось, зажав нос, покинуть пещеру и продолжить поиски Ван Баочжу.
Столица Те Бу Го строго охранялась, однако отношение к простому народу и знати было совершенно разным.
В оригинальной книге Ван Баочжу к этому времени уже жила в резиденции канцлера. Ту Нань не захотел поднимать из-за неё шум и вернулся в Ханьдань, где честно рассказал Ту Лин и Сюэ Жэньцзяню всё, что видел.
Неизвестно, как устроен ход мыслей Сюэ Жэньцзяня, но, услышав, что Ван Баочжу покинула пещеру, он покраснел, схватился за грудь и отступил на три шага: «Невозможно! Этого не может быть! Баочжу клялась мне, как она могла меня предать?!»
Ван Баочжу так и не поняла, в чём именно героиня его предала, но он выглядел глубоко обиженным и быстро стал мужем принцессы Ханьданя.
Однако сейчас, хотя Ван Баочжу и переехала в столицу, она не связывалась со своим отцом-канцлером. Ту Нань подумал, что передать сообщение или забрать человека хоть и не очень удобно, но вполне возможно. Поэтому он пришёл разведать обстановку в доме Ван Баочжу.
Перед его уходом Сюэ Жэньцзянь сказал, что его жена Ван Баочжу глубоко в него влюблена. Стоит Ту Наню доказать, что он всё ещё жив, как Ван Баочжу непременно окажет полное содействие и отправится с ним в Ханьдань.
Но сколько Ту Нань ни думал, он не мог поверить, что на свете существуют такие глупые женщины. У него были основания подозревать, что Сюэ Жэньцзянь хочет убить его чужим ножом: сначала подтолкнуть его к тому, чтобы раскрыть свою личность в Те Бу Го, а затем использовать это, чтобы избавиться от «соперника в любви».
Однако потом Ту Нань вспомнил свою подругу детства, которая в последнее время совершенно потеряла голову от любви к этому человеку, и вдруг решил, что слова Сюэ Жэньцзяня не так уж и невероятны. Впрочем, из осторожности лучше сначала всё проверить.
Вот полная причина, почему Ту Нань в этот самый момент прятался на сливовом дереве во дворе дома Ван.
Нельзя винить его в неосторожности. Сейчас явно не сезон для слив! К тому же, в такую жару! Кто в здравом уме откажется от прохлады внутренних комнат и пойдёт к этому сливовому дереву!
Даже если бы что-то пошло не так, у дерева были пышные ветви и густая листва. С его-то ловкостью, если заранее подготовиться и выбрать правильный угол, он мог бы легко ускользнуть до того, как его заметят, даже если бы кто-то пришёл!
Кто бы мог подумать? Что он попадётся из-за какой-то маленькой сливы?
Когда Ту Нань оправился от ударившей в голову кислоты, Ван Баочжу уже вышла во двор с двумя служанками. Теперь уйти было невозможно, оставалось только кое-как прятаться.
Но вот незадача — целью Ван Баочжу было именно это сливовое дерево! Мог ли он, мужчина ростом почти два метра, полностью спрятаться на дереве, когда хозяйка двора не просто проходила мимо?
Раз уж дело дошло до такого, первый воин Ханьданя не боялся ни численного превосходства противника, ни возможного прибытия городской стражи. Ту Нань решил идти до конца — он хладнокровно раздвинул мешавшие обзору ветви, сверкнув острыми, холодными глазами ястреба — и просто забрать её с собой... забрать и жениться, да и всё!
Слухи о том, что Ван Баочжу — первая красавица Те Бу Го, возникли не на пустом месте.
Даже когда она была худой из-за недостатка питания, она выглядела нежной, изящной и трогательной. Теперь, во время беременности, её лицо снова округлилось: миндалевидные глаза, персиковые щеки, напудренное личико и алые губы — поистине цветок богатства и знатности среди людей.
С первого взгляда её красота ослепила Ту Наня, его разум затуманился. Взгляд скользнул ниже — эта вздымающаяся грудь, кхм, и эти округлые бёдра, кхм-кхм... Да это же его идеал!
И это та самая нежная, добродетельная, терпеливая и трудолюбивая жёнушка, о которой говорил тот житель Те Бу Го? Совсем не похожа на то, что он себе представлял!
Судя по описанию того человека, эта госпожа должна была быть гораздо проще и скромнее? Неудивительно, что он так долго не хотел жениться на Ту Лин!
— Ах, нет, его подруга детства, конечно же, самая лучшая! Тот парень внезапно опомнился, и это хорошо! Он объявляет, что с этого момента Сюэ Жэньцзянь — его зять!
— Зятёк, позаботься о моей сестре! Взамен я обязательно помогу тебе позаботиться о твоей жене!
Из-за ракурса Ту Нань прекрасно видел Ван Баочжу, а она по-прежнему могла разглядеть лишь край его одежды.
Ван Баочжу не знала, кто прячется за деревом, как долго он там находится и понял ли он, что она его заметила.
Выражение её лица не изменилось, словно она направлялась не к сливовому дереву, а просто вышла прогуляться.
Полдень был жарким. Едва Ван Баочжу вышла со служанками, как прядь волос у виска безвольно прилипла к её щеке. Эта непринуждённая томность заставила горло прятавшегося на дереве мужчины сжаться.
— Как жарко, Тао'эр, сходи… — Ван Баочжу медленно склонилась к служанке слева от неё, её голос становился всё тише, пока не превратился почти в шёпот. — Позови двух мамаш, им не нужно входить во двор, пусть ждут за дверью. Потом выйди через боковую калитку и приведи патруль городской стражи. На дереве кто-то есть.
Она говорила быстро, но выражение лица оставалось ленивым, словно она не предупреждала служанку об опасности, а просто просила принести веер или зонтик.
Этих двух служанок Ван Баочжу выбирала специально, а затем обучала. Хотя девушка уже испугалась, она не бросила ни единого косого взгляда в сторону сливового дерева, а лишь с улыбкой ответила: «Слушаюсь».
Ван Баочжу снова выпрямилась. — Ли'эр, продолжим прогулку. Доктор ведь говорил, что двойня — это опасно, нужно обязательно больше двигаться, чтобы роды прошли легче.
Доктор действительно это говорил, но разве ежедневные прогулки не проходили вечером?
Ли'эр тоже поняла, что что-то не так. Она незаметно насторожилась, но внешне, как и Тао'эр, почтительно ответила: «Слушаюсь».
Ван Баочжу немного расслабилась. Она подумала, что этот злоумышленник, осмелившийся средь бела дня проникнуть в её двор, наверняка на что-то рассчитывает.
Хотя Ван Баочжу и покинула резиденцию канцлера, но, как говорится, кость сломана, а жилы всё ещё связаны. Тот, кто не знает о бесчувственном нраве канцлера Вана, вряд ли осмелился бы её тронуть.
Если человек на дереве не Шоу Ван Цинь Цзюнь, то его происхождение, скорее всего, не представляет угрозы. Ведь кроме Шоу Вана, у которого похоть затуманила разум, вряд ли какой-нибудь другой родственник императора в Те Бу Го от нечего делать полез бы на сливовое дерево в её дворе.
В таком случае, злоумышленник на дереве, вероятно, полагается на свою ловкость.
Хорошая ловкость — он пришёл за деньгами или за её жизнью?
В любом случае, день — не лучшее время для нападения. Ван Баочжу склонялась к тому, что этот человек пришёл разведать обстановку.
Раз так, то сначала пусть мамаши встанут за дверью для подстраховки. Когда прибудет стража, она прикажет им схватить этого злодея, а затем хорошенько допросит! Выяснит, кто его послал!
Надо сказать, рассуждения и приготовления Ван Баочжу были вполне логичны. Но кто виноват, что она оказалась в нелогичном мире романа со страданиями?
Не говоря уже о страже, Ван Баочжу не дождалась даже мамаш за дверью. Ту Нань раздвинул ветви и ловко спрыгнул со сливового дерева!
Глава 15
— Прошу прощения, госпожа, я очень сожалею, что вторгся в ваш двор без разрешения, — неожиданно спрыгнув с дерева, бессвязно произнёс Ту Нань.
Ван Баочжу показалось это абсурдным. Разве незаконное проникновение в жилище — это то, о чём можно так легкомысленно говорить? Если бы она не пыталась понять цель этого мужчины, то сейчас непременно бы его отругала!
(Нет комментариев)
|
|
|
|