Связанное с произведением (2) (Часть 1)

Ван Баочжу решила, что когда у нее будет возможность, она сходит к древнему лекарю, чтобы тот пощупал пульс и проверил, действительно ли в животе этого тела двое детей.

Если да… Это же ужасно!

В современном мире она уже давно совершеннолетняя, а у взрослых людей есть потребности, это нормально, верно?

Но у неё никогда не было детей! Этот кошмар! Кошмар! Она не хочет рожать!

Ван Баочжу содрогнулась от отвращения, и тут же нашелся желающий нарваться.

— Что это за запах?

— Как вкусно пахнет.

Снаружи пещеры внезапно раздались мужской и женский голоса.

☆、Глава 4

У Сюэ Жэньцзяня было два названых брата: один по имени Дачунь, другой по имени Цюцю.

Вы, наверное, спросите, почему Цюцю – такое девчачье имя?

— Вообще-то, она и есть девушка.

Просто при первой встрече Цюцю переоделась в мужчину и побраталась с Сюэ Жэньцзянем.

Позже она переоделась обратно в женскую одежду, и Сюэ Жэньцзянь, удивленный, со смехом спросил, не нужно ли ему теперь называть ее сестрой.

Цюцю по-мужски хлопнула Сюэ Жэньцзяня по плечу и спросила: "Что? Неужели ты смотришь свысока на девушек? Кто сказал, что только мужчины могут брататься? А я хочу быть твоим братом!"

Когда Ван Баочжу читала книгу, она не понимала, что особенного в этих словах. Наверное, особенная нелогичность.

Но когда Сюэ Жэньцзянь услышал эти слова, его глаза загорелись, как лампочки, к которым подключили ток. Он решил, что его "брат" Цюцю – необычная женщина! Хорошо, с этого момента он признает этого брата!

На самом деле, все вышеперечисленное не сильно повлияло бы на отношение Ван Баочжу к двум "братьям".

Но!

Старший брат Сюэ Жэньцзяня, нищий по имени Дачунь, занимался попрошайничеством, а в свободное время – обманом.

Однажды он обманул барышню из знатной семьи, его тут же разоблачили. Обманутая барышня разозлилась и чуть не приказала своим людям покалечить его.

С тех пор Дачунь невзлюбил этих барышень из знатных семьи, считая, что все они богатые и бессердечные! Ради каких-то нескольких лян серебра готовы покалечить человека!

Путь к выживанию был отрезан, он был в полном отчаянии, но в момент разочарования встретил Сюэ Жэньцзяня. После разговора Сюэ Жэньцзянь решил, что этот нищий – необычный человек! Дачунь тоже почувствовал, что Сюэ Жэньцзянь – человек, который его понимает, и они побратались.

— Конечно, Ван Баочжу по-прежнему не понимала, чем же этот нищий так необычен. Как бы то ни было, Сюэ Жэньцзянь побратался с ним, считал его старшим братом и заботился о нем изо всех сил.

Когда Дачунь, обманывая людей, сломал ногу, Сюэ Жэньцзянь попросил сестру позаботиться о нем, и тот не остался калекой. Дачунь больше не осмеливался обманывать людей, а попрошайничества не хватало на жизнь, и Сюэ Жэньцзянь отдавал ему половину своей добычи.

Он пригласил его быть свидетелем на свадьбе. После свадьбы Дачунь постоянно придирался к Ван Баочжу. Сюэ Жэньцзянь не только не защищал жену, но и начал высказывать Ван Баочжу претензии – почему все мои родные и друзья тебя не любят? Это твоя проблема или твоя?

Ван Баочжу в книге становилась все более осторожной, а Ван Баочжу вне книги не могла понять, кто же на самом деле жена этого мерзавца?

Что касается Цюцю, то их знакомство с Сюэ Жэньцзянем было связано с Ван Баочжу.

Как и у Дачуня, у Цюцю тоже было ремесло, которым она зарабатывала на жизнь, – воровство.

Ван Баочжу, которую больше десяти лет держали взаперти в будуаре, наконец-то получила возможность проветриться. Когда она впервые вышла на улицу, у нее украли кошелек.

Но воришка оказался недостаточно умелым, и его поймали, не дав далеко убежать. Служанка Ван Баочжу закричала: "Держи вора!", и проходивший мимо Сюэ Жэньцзянь решил смело выступить за правое дело.

Он погнался за воришкой, убежал далеко, а затем успешно вернул кошелек Ван Баочжу.

В тот момент Ван Баочжу, держа в руках кошелек, даже не смела взглянуть на Сюэ Жэньцзяня. Могла ли она тогда знать, что Сюэ Жэньцзянь перед этим воришкой красовался, утешал его, понимал и братался?

В день свадьбы воришка Цюцю тоже появилась, и у Ван Баочжу расширились зрачки от удивления!

Обе Ван Баочжу были крайне потрясены! Особенно та, что читала книгу. Если бы она не знала, что у главного героя нет на это ума, она бы заподозрила, что это спланированная подстава!

Почему она не заподозрила? Ну-ка, послушайте, что они говорили.

— Прости, невестка. Не ожидала, что тогда я украла твой кошелек. Но это судьба, можно сказать, что мы не украв, не познакомились бы?

— Баочжу, ты не узнаешь Цюцю? На самом деле, это тот воришка, который украл твой кошелек на улице. Благодаря ей мы, возможно, не были бы сейчас вместе.

— Ого, значит, Цюцю – ваша сваха! Не дать ей большой красный конверт с деньгами – просто нельзя!

Цюцю, Сюэ Жэньцзянь, Дачунь… Если бы у них было хоть немного мозгов и совести, они бы не сказали таких безмозглых слов.

Но Ван Баочжу приняла эти слова близко к сердцу! Во взгляде, которым она смотрела на Цюцю, было полно благодарности, а затем она переглянулась с мужем, и в их взглядах были сплошные нити любви.

Вы думаете, это предел мерзости? Нет.

Ранее мы говорили, что Сюэ Жэньцзянь был очень искусен в том, чтобы нравиться женщинам. Цюцю, как и следовало ожидать, тоже тайно влюбилась в него.

Только что она говорила невесте, что они не украв, не познакомились бы, а в следующую секунду, когда молодожены переглянулись, она почувствовала себя грустной, несчастной и потерявшей надежду на эту жизнь.

Поэтому она обняла Сюэ Жэньцзяня за шею, прервав зрительный контакт супругов: "Ладно, ладно, хватит смотреть друг на друга, у вас еще целая ночь впереди! Быстрее, быстрее, идите пить с братьями!"

Ван Баочжу в книге застенчиво опустила голову, а Ван Баочжу вне книги почувствовала неладное.

Она продолжила читать, и после того, как Цюцю увела Сюэ Жэньцзяня, она действительно достала большую банку вина: "Давайте, сегодня мы не уйдем, пока не напьемся!"

Ван Баочжу: "…?" Постойте, что сегодня за день? Разве уместно говорить "не уходить, пока не напьемся"?

Цюцю сдержала слово и действительно напоила двух мужчин до беспамятства. Она тоже была пьяна, но, по крайней мере, сохраняла остатки сознания, в отличие от двух других, которые уже спали, уткнувшись в стол.

В это время Ван Баочжу все еще ждала в комнате, когда муж вернется к ней, чтобы провести брачную ночь. Сюэ Линъэр не выдержала этого и пораньше спряталась в своей комнате.

Поэтому в главном зале остались только трое: те, кто потерял сознание, и пьяная. Цюцю с обожанием смотрела на Сюэ Жэньцзяня, лежащего на столе, а затем, не в силах сдержать чувства, поцеловала его!

Ван Баочжу: "…!" Разве так поступают люди?! Как бы ты ни была не в силах сдержать чувства, ты не должна целовать жениха! К тому же, вы только что пили! Тебе не противен запах у него изо рта?

Ну поцеловала и поцеловала, все равно Ван Баочжу уже не надеялась на совесть персонажей этой книги.

Но эта Цюцю хотела и рыбку съесть, и на люстре покататься!

Автор даже написал ей внутренний монолог: мол, с этого момента ты будешь мужем другой, этот поцелуй – единственное, что я могу иметь. Мол, не волнуйся, я не буду тебя ставить в неловкое положение, с этого момента мне достаточно просто смотреть на тебя издалека. Мол, быть братьями – тоже хорошо, по крайней мере, я могу оставаться рядом с тобой.

Она еще и сама себя оценила: какая же это, мол, скромная любовь!

Скромная, твою мать! Подлая – значит подлая, не надо примазываться к скромности! Ты говоришь, что тебе достаточно смотреть издалека, но это не мешает тебе постоянно обнимать Сюэ Жэньцзяня за плечи и талию!

Законная жена рядом ревнует, а она еще и язвит: не может быть, не может быть, невестка, ты же не будешь ревновать меня к второму брату? Мы же братья, из-за тебя у второго брата не будет друзей.

Ах, от одних воспоминаний кулаки сжимаются. :-)

После того, как Сюэ Жэньцзянь вступил в армию, Дачунь и Цюцю решили, что братья должны быть вместе в горе! Поэтому они тоже решили вступить в армию.

Но физическая подготовка у них была недостаточной, поэтому им пришлось довольствоваться малым и вступить в ряды военных поваров.

Военные повара страны Те Бу Го практически не участвуют в боевых действиях, и контроль за ними нестрогий. Им не платят компенсацию за вступление в армию, но платят месячное жалованье, кормят и предоставляют жилье. Это больше похоже на работу, чем на службу в армии.

Поэтому, когда Сюэ Жэньцзянь пропал на поле боя, они в унынии уволились и вернулись домой.

Ван Баочжу: …?!

Вы же говорили, что у вас братская любовь? Брат пропал на поле боя, а вы даже не стали его искать и уволились?

На самом деле, это еще не так страшно, максимум – слова расходятся с делом, но после того, как они вернулись домой… Вот как это описывается в оригинале: Дачунь и Цюцю в унынии вернулись в столицу страны Те Бу Го. Брат пропал на поле боя, что же им теперь делать?

И вот, по пути в дом брата, чтобы сообщить новости (и поесть за чужой счет), они встретили Усы восьмеркой, который спешно убегал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение