Они совершенно не беспокоились о безопасности Ван Баочжу, живущей одной в пещере. Первое, что они сказали, войдя, было: "Невестка — она изменяет!"
— Вот как! — Цюцю, которая не украв, не познакомилась бы с Ван Баочжу, тут же подскочила. — Тело старшего брата еще не остыло! А она уже не может дождаться! Пойдем! Мы сведем с ней счеты!
Итак, Ван Баочжу, прищурившись, взялась за кухонный нож, лежавший на разделочной доске, — эти два куска дерьма, которых не мешало бы проклясть, пришли свести с ней счеты?
☆、Глава 5
В отличие от Ван Баочжу из оригинальной книги, которая потеряла ребенка и была жалкой и несчастной, переместившаяся Ван Баочжу жила припеваючи.
Два мерзавца, заслуживающих порки, и лицемерка, войдя в дом, сразу почувствовали запах еды. Как же так?
Они могли сказать Ван Баочжу, которая только что потеряла ребенка, была слаба и лежала в постели с открытыми глазами: "Сейчас мой брат пропал без вести, а ты даже не смогла защитить его ребенка".
"Дело не в том, что у меня недобрые намерения, просто все это слишком подозрительно. Как только мой брат отправился на поле боя, невестка, ты забеременела? Если ты беременна, то должна беречь себя. Почему у тебя случился выкидыш? Только что я видела подозрительного мужчину возле твоего дома. Может быть, этот ребенок… не от моего брата?"
"Невестка, пожалуйста, не волнуйся. Я задаю этот вопрос только для того, чтобы дать тебе возможность объясниться. Только если все прояснится, между тобой и вторым братом не останется никакого недопонимания". И тому подобные отвратительные слова!
Теперь, когда Баочжу жила хорошо, разве они могли это вынести?
Первым в дом ворвался Дачунь. Он поднял голову, водя носом, и, принюхиваясь, пошел внутрь: "Пахнет супом с яичными хлопьями, а еще рисом, свиным салом…" Говоря это, он расплылся в упоенной улыбке.
— Прочь с дороги! — Следом за ним шла агрессивная Цюцю. Она оттолкнула Дачуня и приняла обвиняющую позу, обращаясь к Ван Баочжу: — Ах ты! Я сразу поняла, что ты не какая-нибудь благонравная женщина! Второй брат только-только пропал без вести, а ты уже привела любовника домой, да еще и кормишь его деликатесами!
Ван Баочжу! Есть ли у тебя вообще совесть? Знаешь ли ты, что деньги, которые ты сейчас тратишь, второй брат заработал ценой своей жизни!
Дачунь, сглатывая слюну, поддакивал: "Да, да". Его щелочки глаз были прикованы к большому котлу в доме.
Ван Баочжу изначально хотела просто вышвырнуть их, но эта подлая женщина приняла перед ней такую позу законной жены, что Ван Баочжу не захотела, чтобы этим двоим было хорошо.
Она с силой воткнула кухонный нож в разделочную доску, убедившись, что эти два никчемных куска не смогут его вытащить, а затем достала бумажный сверток с простой деревянной полки рядом.
— Старший брат, третья сестра, почему вы вернулись? — Сказала она, открывая сверток и медленно высыпая белый порошок в суп с яичными хлопьями.
Цюцю ответила тоном "наконец-то я поймала тебя на месте преступления": "Хм, конечно, мы должны были вернуться! Если бы мы не вернулись, кто бы разоблачил истинное лицо этой отравительницы!"
Сказав это, она хотела подойти и плюнуть в Ван Баочжу, но Дачунь остановил ее.
Хорошо, что он остановил ее, иначе Ван Баочжу не была уверена, что у нее еще будет настроение дразнить их.
Дачунь в этой троице названных братьев всегда играл роль "мозгового центра". Цюцю была из тех, у кого есть кое-какие навыки, но она безрассудна. Что касается главного героя, то он, конечно же, был "мудрым и храбрым", "безупречным".
Действия Ван Баочжу на самом деле были рассчитаны на Дачуня. Эти двое так называемых названых братьев Сюэ Жэньцзяня каждый раз, приходя в дом Сюэ, вели себя как господа, приходя то поесть, то выпить за чужой счет.
Дачунь презирал Ван Баочжу за то, что она медленно работает. Цюцю любила "искренне" спрашивать, почему невестка не идет пить с ними, а, как и тысячи обычных женщин, запирается на кухне?
Не говоря уже о том, чтобы принести что-нибудь с собой или помочь Ван Баочжу, сегодня они, возможно, впервые переступили порог кухни семьи Сюэ. Поэтому, естественно, они не знали, что в доме Сюэ не хватало повседневной утвари, а некоторые приправы с момента покупки хранились в промасленной бумаге.
Это и привело к недоразумению. Дачуню казалось, что то, что Ван Баочжу высыпала в суп, не похоже на что-то хорошее.
— Невестка, — Дачунь нерешительно использовал прежнее обращение, — что ты высыпала в котел?
— Ты об этом? — Ван Баочжу уже высыпала весь крахмал из бумажного свертка в суп с яичными хлопьями. Жаль, ведь изначально он должен был попасть в суп раньше яичных хлопьев, но кто же знал, что у нее нет такой привычки?
К счастью, так получилось, что сейчас это пригодилось, верно?
— Прошу старшего брата и младшую сестру простить меня, Баочжу не знала, что вы тоже вернетесь, поэтому приготовила лекарство только на себя.
Сказав это, она замолчала, давая им достаточно времени для фантазий, а затем понизила голос и добавила: "Но это неважно. Когда я ходила за лекарством, лекарь сказал мне, что оно очень сильное. Даже если его будет не хватать, оно все равно может отравить человека. Просто, если доза будет недостаточной, смерть может быть мучительной.
К счастью, мы, братья и сестры, все здесь. Когда мы вместе отправимся в загробный мир, у нас, по крайней мере, будет утешение. Давай, старший брат, третья сестра, выпейте этот суп.
Жэньцзянь ушел так давно, я боюсь, что ему там одному одиноко".
Дачунь был так напуган такой Баочжу, что задрожал всем телом. Он был самым трусливым… самым дорожащим жизнью из трех братьев и сестер. Когда Сюэ Жэньцзянь только пропал без вести, Цюцю хотела отправиться на поле боя, чтобы найти его. Дачунь потратил все свое красноречие, чтобы убедить ее вернуться.
Он боялся даже поля боя после сражения, не говоря уже об ужасном яде, о котором говорила Ван Баочжу!
— Невестка, невестка, успокойся. Ты, наверное, что-то не так поняла? Жэньцзянь, Жэньцзянь еще не умер.
Цюцю тоже боялась, но она была немного медленнее. В этот момент она еще осмелилась бросить злобную фразу: "Ах ты, жестокая отравительница! Не прикрывайся моим вторым братом. Ты просто хочешь найти предлог, потому что мы раскрыли твое прелюбодеяние… Ммм".
Дачунь взволнованно подскочил и зажал рот Цюцю: "Помолчи! Ты не видишь, что она сейчас немного не в себе?"
Ван Баочжу, казалось, не слышала клеветы Цюцю в свой адрес. Она скупо зачерпнула суп, избегая яичных хлопьев: "Старший брат, третья сестра, не утешайте меня. Я уже… Жэньцзянь уже… *всхлип* Он уже ушел!
Только что сестра прислала человека, чтобы сообщить мне. Тот старший брат действительно хороший человек, он даже специально помог мне и сбегал в город, чтобы купить этот сверток с лекарством. Но между нами абсолютно ничего нет!
В этой жизни я люблю только Жэньцзяня! Я готова жизнью доказать эту любовь!
Конечно, я знаю, что ваша братская любовь ничуть не мельче, чем мои чувства к Жэньцзяню. Вы специально вернулись с поля боя, чтобы найти меня, вы ведь не хотите никого оставить?
Давайте вместе выпьем этот суп!"
Дачунь лихорадочно соображал. Неудивительно, что тот мужчина ушел так поспешно! Как будто в панике бежал! Здесь кто-то собирается покончить с собой, а лекарство принес он. Разве он не испугается?
"Мозговой центр" в полной мере проявил свой "ум", представляя все так, как хотела Ван Баочжу.
Цюцю не зря считалась безрассудной. Даже в этот момент она упрямо пыталась вырваться из рук Дачуня и что-то сказать.
Ван Баочжу почувствовала, что в этот момент дразнить ее бессмысленно. Она покачала миской с супом в руке и сделала дьявольский выбор: "Давай, старший брат. Ты старший, так что эту миску супа я сначала почтительно поднесу тебе".
Раньше эти трое братьев и сестер постоянно помыкали Ван Баочжу. Она всего лишь сначала наложила еду своему мужу. Для гостей это могло быть неловко.
Но они и не думали терпеть!
Дачунь прямо за столом бросил палочки для еды и закатил глаза: "Невоспитанная!"
Ван Баочжу тут же смутилась и чуть не заплакала. И только тогда Сюэ Жэньцзянь "указал" ей: "В будущем сначала накладывай еду старшему брату".
Теперь эта миска супа с яичными хлопьями достанется ему. Если бы не боязнь разрушить образ, Ван Баочжу хотела бы со смехом спросить его: "Старший брат, как ты думаешь, я сейчас очень воспитанная?"
Но то, что она, сохраняя образ прежней Ван Баочжу, вела себя так безумно, казалось еще более пугающим. Дачунь дрожал так, что уже не мог зажать рот Цюцю: "Невестка, успокойся, правда, успокойся. Старший брат не обманывал тебя, Жэньцзянь правда в порядке, он просто пропал без вести!
Или, может быть, так: старший брат пойдет и найдет его, старший брат поможет тебе найти его!"
Сейчас Дачунь чувствовал, что даже поле боя не пугает его так сильно. Рот Цюцю уже полностью освободился, и она тоже почувствовала, что с Ван Баочжу что-то не так.
(Нет комментариев)
|
|
|
|