Связанное с произведением (1) (Часть 4)

Однако в этот раз все было немного по-другому. Переместившаяся Ван Баочжу не чувствовала никакого дискомфорта в теле, наоборот, первоначальная хозяйка тела, неизвестно почему, исчезла.

Так значит, в этот раз убитая горем Ван Баочжу не навредила ребенку? А сама не выдержала?

Ван Баочжу выпрямилась и внимательно осмотрела слугу, пришедшего с вестями: тощее и сухое тело, мерзкие усики восьмеркой, лысеющий лоб.

Это слуга, которого Ван Баоцин наняла в семью У после замужества. Он постоянно пытался угодить своей ненормальной хозяйке Ван Баоцин и подкидывал ей бредовые идеи, как насолить Ван Баочжу.

В этот раз он пришел к Ван Баочжу с вестями, чтобы ложной новостью довести Ван Баочжу до выкидыша. Сначала он не понял, что это признаки выкидыша, а когда обнаружил, что Ван Баочжу потеряла сознание, у него даже возникли грязные мысли. Но его напугало кровотечение, и он в спешке сбежал.

Переместившаяся Баочжу быстро разобралась в дурных наклонностях этого негодяя и не собиралась больше с ним церемониться.

— Госпожа Сюэ? — Усы восьмеркой нерешительно шагнул к Ван Баочжу, которая выглядела обессиленной. Неизвестно почему, но в его сердце внезапно вспыхнуло невыразимое возбуждение.

Не успел он понять, откуда взялось это возбуждение, как получил удар бамбуковой подушкой по голове!

Бамбуковая подушка была большой и твердой, острые края мгновенно разбили ему лоб.

— Ай! — Усы восьмеркой не успел разозлиться, как еще одна бамбуковая подушка полетела ему в лицо! Затем бамбуковая банка, деревянная миска, палочки для еды…

Гнев еще не успел взыграть в нем, как Ван Баочжу схватила скамью!

— Откуда взялся этот хулиган и негодяй? Осмелился прийти в мой дом и нести чушь, проклинать моего мужа! Тьфу, сегодня я обязательно проучу тебя! Чтобы избавить моего мужа от невезения!

Усы восьмеркой испугался!

Когда он шел сюда, хозяйка сказала ему, что ее сестра безумно любит своего мужа, но такая любовь была слишком ужасающей!

У него на лбу такая большая рана, разве она не видит? И еще хочет проучить? Да она не проучить хочет, она хочет его убить!

У Усов восьмеркой не осталось никаких грязных мыслей. Если бы не щедрое вознаграждение хозяйки, он бы уже выбежал за дверь!

Вспомнив о щедрой Ван Баоцин, Усы восьмеркой, превозмогая боль, попытался еще немного побороться: — Госпожа Сюэ, госпожа Сюэ, успокойтесь! Успокойтесь, послушайте меня! Я правда не хулиган и не негодяй, меня прислала вторая госпожа из поместья! Она велела мне сообщить госпоже…

— Ты еще смеешь оправдываться! — Ван Баочжу схватила скамью и ударила его.

Когда в Усы восьмеркой бросали разные вещи, он немного злился, но когда он попытался отбить удар скамьи и чуть не сломал себе руку, весь его гнев исчез!

Хозяйка, хозяйка, ты меня подставила! Ты помнила только о том, чтобы сказать мне, что эта госпожа Сюэ помешана на любви, но ты не сказала мне, что она еще и силачка!

Как мужчина, он, конечно, выглядел худым, но силы у него было достаточно! Даже если бы у него не было оружия, его бы не избили до такого состояния!

Усы восьмеркой хотел сбежать, но Ван Баочжу уже достаточно помахала скамьей. Она сделала вид, что ругается, а на самом деле намекнула: — Не думай, что я не знаю, что если солдат погибает на поле боя, государство выплачивает компенсацию!

Моя вторая сестра – кто она такая? Вторая госпожа из дома премьер-министра, будущая жена генерала! Разве она присвоит деньги за жизнь моего мужа? Очевидно, что ты несешь чушь!

Ты не только проклинаешь моего мужа, но и клевещешь на мою вторую сестру, смотри, как я сегодня свершу правосудие и порву тебе рот!

Сказав это, Ван Баочжу закатала рукава.

Увидев это, Усы восьмеркой перепугался до смерти: — Госпожа, пощадите! Деньги здесь! Деньги здесь!

Он дрожащими руками достал "задаток", который дала ему хозяйка, и, обнаружив, что этих денег не хватает до десяти лян компенсации за смерть солдата, поспешно достал свои личные сбережения и с трудом наскреб нужную сумму.

Он боялся, что эта свирепая госпожа Сюэ снова обвинит его в чем-нибудь. Еще один удар скамьей, и он не знает, жив его муж или мертв, но ему точно придется отправиться к Янь-вану.

— Муж мой! — Ван Баочжу схватила деньги и очень наигранно зарыдала. — Неужели ты действительно покинул меня?

Усы восьмеркой вытер пот: — Госпожа Сюэ, я передал вам весть и деньги, я пойду. Госпожа, примите мои соболезнования.

Он шел и пятился назад, боясь, что если он замешкается, эта госпожа Сюэ снова, как только что, расстроится и внезапно сойдет с ума.

Как только он выбежал из пещеры, Ван Баочжу прекратила свою игру и с удовольствием пересчитала деньги.

Как-никак, ее мучили восемнадцать лет. Физическая сила Ван Баочжу в книге была как будто с читами. Сейчас, будучи голодной, она могла легко поднять два ведра воды. Справиться с мелкой сошкой – раз плюнуть.

Кстати, о животе… Она была очень голодна.

За добровольное вступление в армию давали деньги. Сюэ Жэньцзянь не был настолько бессердечным, чтобы отправиться на поле боя, прихватив с собой деньги. Он оставил все деньги Ван Баочжу.

Но Ван Баочжу считала, что эти деньги муж заработал, рискуя жизнью, и ни за что не хотела их тратить. Она заперла деньги, и ладно бы только это, но на улице были куры, и она собрала много яиц!

Но она считала, что недостойна пользоваться этим! Каждый день она копала дикие травы возле пещеры!

Вспоминая эти сюжетные моменты, Ван Баочжу позеленела. Она не собиралась морить себя голодом. Курица может нести яйца, так что пока оставим ее, а вот яйца нельзя оставлять другим!

Она с кислым лицом разожгла огонь с помощью древнего кремня. Затем сварила рис, очень экономно поджарила на масле тарелку недоеденных диких трав, разбила два яйца и сварила суп с яичными хлопьями.

Спасибо Сюэ Жэньцзяню за то, что когда он уходил, приправы в пещере еще не закончились, и Ван Баочжу смогла в этот раз поесть нормально.

Приготовление супа с яичными хлопьями не требовало особых навыков, и Ван Баочжу, помешивая суп, задумалась.

Этот сайт не содержит всплывающей рекламы, постоянный доменный адрес (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (1) (Часть 4)

Настройки


Сообщение