Брачная ночь

— Твое безразличие ко всему — вот что по-настоящему привлекает людей, — сказал Юйсянь.

— Включая тебя, Шуй Юйсянь? — я посмотрела прямо на него, пытаясь разглядеть на его лице едва заметную улыбку.

Знаешь… на самом деле… ты сам по себе очень привлекателен, особенно для женщин. Хотя я, пожалуй, исключение.

Просто я слишком сильно пострадала в прошлом, поэтому подсознательно отталкиваю всех.

Юйсянь по-прежнему едва заметно улыбался и не отвечал. Он встал и отошел в сторону.

Вернувшись, он держал в руках свернутый свиток.

— Это подарок для юной госпожи Цун Синь. Прошу принять, — сказал он, протягивая мне свиток.

Я с улыбкой приняла его так называемый подарок.

— Все, что на мне, — это то, что ты сам нарисовал, выбрал и заказал, Второй молодой господин. Полагаю… и это не исключение?

Юйсянь кивнул, подтверждая мои слова.

Я посмотрела на свиток в своих руках и медленно развернула его…

Это… Это же тот день, когда я впервые вышла на улицу, когда я только проснулась, лежа в шезлонге в тени деревьев?

Когда он успел…

Ладно, неважно. Я продолжила рассматривать рисунок.

Почему на этом портрете у меня такое нежное и… любящее выражение лица?

Это не я!!!

На рисунке Синцзы спала, положив голову мне на колени, а я нежно гладила ее по волосам.

На картине царила атмосфера спокойствия и безмятежности, отчего изображенные на ней люди казались еще прекраснее.

И пейзаж, и люди… все это создавало впечатление какого-то уединенного райского уголка, неземной красоты.

Настолько прекрасного, что я не могла поверить, что девушка на портрете — это я.

Неужели я действительно так выглядела?

— Ты хорошо рисуешь, Второй молодой господин. Даже выражение лица смог так тонко изменить, — сказала я. Человек на портрете — это я, но выражение лица не мое.

Поэтому я могла объяснить это только так.

— Я ничего не менял. Я рисовал то, что видел, рисовал красоту. Я просто изобразил то, что было: пейзаж, людей, выражения лиц, — мягко ответил Юйсянь.

Я промолчала.

— Синьэр, ты добрая и чистая, просто обычно ты так спокойна, что трудно понять твои чувства. Хотя иногда ты можешь быть немного вредной, — добавил Юйсянь.

Насколько глубоко ты видишь меня своими проницательными глазами?

— Возможно… это так, — рассеянно ответила я, глядя на портрет. Я не хотела с ним спорить.

— Я думал, тебе понравится этот рисунок, но, кажется, ошибся, — с сожалением сказал Юйсянь.

— Нет, мне очень нравится, — ответила я. Хотя мне и нравился портрет, мои чувства были сложными. Его слова смутили меня.

Я аккуратно свернула свиток и положила его на кровать над подушкой, немного сдвинув подушку вниз, чтобы рисунок был в безопасности.

— Именно эта ненарочитая нежность, эти изящные жесты… они всегда привлекают мое внимание, — хотя Юйсянь говорил тихо, я отчетливо слышала его слова.

Неужели… он действительно влюблен в меня?

— Что ты сказал? — я сделала вид, что не расслышала.

На самом деле я не хотела слышать слов, которые могли бы всколыхнуть мои чувства. Мне и так было неспокойно, не хотелось добавлять себе еще больше переживаний.

— Ничего. Нам… пора спать, — на его лице появилась легкая улыбка.

— Подожди… сейчас же день, тебе нужно идти к гостям, — сказала я.

Свадьба — важное событие в жизни, и жених, как минимум, должен выпить и поговорить с гостями, чтобы выразить им свою благодарность.

Даже если он попросил своего отца заняться гостями, это все равно невежливо.

— Что поделать? Я не люблю светские мероприятия… Лучше уж я буду любоваться красавицей, — его улыбка стала шире, и в ней появилось что-то дьявольское.

— Особенно такой редкой красавицей, как ты… — он не договорил и медленно наклонился ко мне.

Хорошо, если ты хочешь играть, я сыграю с тобой.

— Говорят, что первая брачная ночь бесценна, особенно такая важная, как наша, — с легкой улыбкой ответила я, глядя на него.

Получается, и днем можно провести первую брачную ночь. Я поняла намек.

Впрочем, где-то в глубине души я была уверена, что, зная его характер, сегодня со мной ничего не случится.

Именно поэтому я могла так спокойно с ним разговаривать.

— Да, действительно, — сказав это, он приблизил ко мне свое красивое, завораживающее лицо. Все ближе и ближе.

Наконец, его губы коснулись моих.

Я прищурилась, глядя на его приблизившееся лицо.

Его слегка прикрытые глаза напоминали полумесяцы, а длинные, изогнутые ресницы были необычайно красивы.

— Синьэр, ты невнимательна, — Юйсянь приоткрыл один глаз, прикрыл мои веки рукой и продолжил поцелуй.

Постепенно он стал более настойчивым, пытаясь проникнуть языком мне в рот.

Я не стала сопротивляться и позволила ему.

Я знала, что сопротивление мужчине приведет только к обратному эффекту.

А это только добавит мне проблем.

А проблем… я всегда старалась избегать.

Его поцелуй становился все глубже, мне стало трудно дышать, в груди стало тесно.

В тот момент, когда я подумала, что вот-вот задохнусь, он отпустил меня.

Его руки скользнули по моему телу, он начал снимать с меня одежду.

Я позволила ему раздеть меня, ничего не говоря. На самом деле… дело было не в том, что сегодня была наша брачная ночь, а в том, что я… не умела сама снимать эту одежду.

И я не хотела спать в этом сложном, красном свадебном наряде.

Сняв с меня несколько слоев одежды, Юйсянь остановился, когда на мне осталась только тонкая белая рубашка.

Он аккуратно поднял меня и положил на кровать.

И нежно укрыл одеялом.

Раздевшись сам, Юйсянь с усталым видом лег рядом.

— Наконец-то можно спокойно поспать. Не думал, что эта свадьба так вымотает меня, — услышала я его тихий голос.

— Если знал, что устанешь, зачем было так стараться? — люди обычно учатся на своих ошибках, а ты делаешь это намеренно.

— Ради того, чтобы заполучить кого-то, не жалко и устать разок, — сказав это, он наклонился и снова поцеловал меня в губы — легкий поцелуй на ночь, как обычно.

Вскоре я услышала его ровное дыхание.

Зная, что он уснул, я тоже закрыла глаза и, подражая ему, попыталась заснуть!

Вот так я провела свою брачную ночь.

Да, именно так.

Пусть это будет своего рода компенсация за то, что он ничего со мной не сделал.

Я не думала, что смогу так быстро заснуть среди бела дня, но… вскоре меня охватила дремота.

Вот так просто прошла наша с Юйсянем брачная ночь: мы проспали до самого утра.

Юйсянь… иногда он ведет себя как джентльмен, иногда — нет.

Он словно балансирует между этими двумя крайностями, сбивая меня с толку.

Возможно, он сам по себе — загадка.

Он любит появляться внезапно, любит создавать для меня одежду, рисовать меня, любит целовать меня.

Все это заставляет меня чувствовать, что он близок, но в то же время недосягаем.

Все это кажется таким эфемерным, словно сон.

На следующее утро я проснулась рано, наверное, потому, что легла спать слишком рано накануне.

Взглянув на спящего рядом Юйсяня, я слабо улыбнулась.

Он действительно очень устал в последнее время.

Я встала, накинула на себя первое попавшееся платье и направилась к двери.

Только я вышла из комнаты, как увидела Синцзы.

Она беспокойно расхаживала перед дверью, словно не решаясь на что-то.

— Что случилось? — спросила я.

— Ах, юная госпожа… то есть, Вторая молодая госпожа! Вы наконец проснулись! — взволнованно воскликнула Синцзы.

— Что-то случилось? — снова спросила я.

— В главном зале Павильона Тяньи ждет человек, который сказал, что послан Наследным принцем, — Синцзы нерешительно посмотрела на меня, но все же продолжила: — Он сказал, что по приказу Наследного принца должен отвезти вас во дворец… в Дворец выбора наложниц.

Услышав это, я вспомнила, что евнух, который вчера зачитывал указ, действительно говорил о трехдневном отборе наложниц, который начинается сегодня.

Но какое это имеет отношение ко мне, замужней женщине?

— Глава усадьбы сказал посланнику, что вы вчера вышли замуж за Второго молодого господина, — продолжала Синцзы. — Но… стражник непреклонен и хочет любой ценой отвезти вас, поэтому…

Наверное, там сейчас тупиковая ситуация… Похоже, мне придется с ним встретиться.

— Синцзы, пойди и скажи посланнику, чтобы он подождал у ворот. Скажи, что я только что встала и скоро выйду, как только приведу себя в порядок.

— Но заставлять такого важного гостя ждать снаружи… — Синцзы колебалась.

— Сделай, как я сказала, все будет хорошо. Нельзя же заставлять главу усадьбы все время ждать, — я не хотела становиться обузой для этой семьи.

Я сама решу свои проблемы.

Что касается этого стражника, если он не может даже подождать, то ему не место во дворце, где нужно постоянно ждать приказов.

— Иди скорее и возвращайся, ты мне нужна, — я посмотрела на свою одежду, которую накинула впопыхах после пробуждения. Как я умудрилась так нелепо ее надеть?!

— Да, — Синцзы посмотрела на мой наряд, нахмурилась, словно все поняла, и быстро вышла из комнаты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение