Рано утром, едва я встала, Синцзы потащила меня умываться, а затем заставила надеть великолепное, но сложное платье, на которое ушло немало времени.
Синцзы сказала, что это платье сшил для меня молодой господин, чтобы я надела его на встречу с господином и госпожой.
Да, оно роскошное, но так сложно надевается! Неужели нельзя было сделать его одновременно красивым и удобным?
Хотя, если честно, любое платье для меня — проблема… Неважно, простое оно или сложное, я… не умею их надевать!
Конечно, и снимать тоже.
Хорошо, что все эти дни Синцзы была рядом и заботилась обо мне.
Она сказала, что всему можно научиться постепенно.
И что у нас много времени.
После того, как я оделась, настала очередь макияжа.
Синцзы подвела меня к туалетному столику, усадила и, встав позади, начала расчесывать мне волосы.
С волосами закончили, теперь лицо.
— Нужно хотя бы немного пудры нанести. Если совсем ничего не будет, люди засмеют, — сказала Синцзы.
Я подумала, что она права, и закрыла глаза.
Не знаю, что Синцзы делала с моим лицом, я только чувствовала, как она прикасается к нему, что-то поправляет, снова трогает… Наконец, она убрала руки.
— Юная госпожа Синьэр, вы и без косметики прекрасны, а с ней и вовсе похожи на небесную фею, — довольно произнесла она.
Ты, девчонка, хочешь сказать, что хорошо меня накрасила?
Кто бы говорил, после того, как так долго терся вокруг моего лица.
Я открыла глаза и посмотрела в бронзовое зеркало.
Я… я моргнула, и отражение в зеркале моргнуло тоже.
Я встала, и оно встало.
Я приблизилась к зеркалу, и отражение увеличилось.
Я внимательно себя рассматривала.
Хотя я и узнавала себя, но не ожидала, что после того, как Синцзы так долго возилась со мной, я стану такой.
Что ж, в отражении я действительно выглядела чистой, милой и очаровательно красивой.
Синцзы накрасила меня неярко, лишь слегка подчеркнув мои черты.
Но даже этого оказалось достаточно.
Чтобы я, уже переставшая объективно оценивать свою внешность, почувствовала себя красивой.
— Второй молодой господин, юная госпожа Синьэр готова, — Синцзы взяла меня за руку, провела несколько шагов, свернула за угол и подвела к письменному столу Юйсяня.
Шуй Юйсянь, сидевший за столом и читавший какую-то книгу, поднял голову, услышав голос Синцзы.
Отлично, я заметила, что, увидев меня, он на секунду-другую застыл.
— Молодой господин, разве юная госпожа Синьэр не прекрасна, словно фея? — Синцзы, похоже, была очень довольна своей работой.
Юйсянь улыбнулся и сказал: — Да… И платье, которое я сшил, ей очень идет.
Он… он никогда не говорит ничего приятного.
Ладно, продолжай в том же духе, продолжай притворяться, мне все равно не нужны твои комплименты.
Легко сказать, но этот наглец взял меня за руку, и мне пришлось терпеть ради Синцзы.
Выйдя из Павильона Сяньи, я вспомнила, что в прошлый раз на обход ушел больше часа.
А в этот раз мы добрались до входа в Павильон Тяньи всего за двадцать минут.
Значит, каждый павильон, вероятно, довольно большой, но расстояние между комнатами и воротами небольшое.
Войдя в главный дом, мы увидели множество слуг в униформе.
Заметив нас, они почтительно склоняли головы.
— Доброе утро, Второй молодой господин, — говорили они.
А затем украдкой поглядывали на меня — с восхищением, завистью, кто с чем.
Я спокойно шла, не обращая внимания на их взгляды, хотя иногда… и сама открыто смотрела на них.
Вскоре впереди показался большой дом.
Когда мы подошли ко входу, Юйсянь остановился и отпустил мою руку.
Он сложил мои руки вместе, как у благовоспитанной девушки из сериала.
Довольно улыбнувшись, Юйсянь первым поднялся по невысокой лестнице.
Я последовала за ним, а Синцзы шла рядом со мной.
Мы поднялись по ступеням.
В открытых дверях я увидела нескольких человек.
В центре сидели мужчина и женщина средних лет. Мужчина выглядел очень властно, а женщина — добродушно и благородно.
Наверное, это глава усадьбы Шуй Юньтянь и его жена Сюань Цинъи.
Справа от них было несколько свободных мест, а слева сидели трое.
Яркая, на вид довольно взрослая женщина с густым макияжем и молодая девушка, похожая на нее.
Это, должно быть, вторая госпожа Яо Сиэр и третья юная госпожа Шуй Юйцин.
И еще маленький мальчик.
Его глаза бегали туда-сюда, он выглядел очень хитрым.
Это, без сомнения, младший господин Усадьбы Тяньшуй, Шуй Юйцянь.
По сторонам стояли слуги, готовые выполнить любое поручение.
Неужели для простой встречи нужно собираться всем вместе?
Хотя, не всем — старшего молодого господина не было.
Юйсянь почтительно поклонился хозяевам.
— Это моя будущая жена, юная госпожа Цун Синьэр, которую вы так хотели увидеть, — сказал он.
И без того все смотрели на меня, а он еще и назвал меня «болезненной», привлекая еще больше внимания. Просто нет слов.
— Приветствую вас, — я вежливо поклонилась, соблюдая правила приличия.
Юйсянь провел меня ко второму месту справа, усадил, а сам сел на первое, рядом со мной.
Синцзы не пошла за ним, а встала позади меня.
— Юная госпожа Синьэр выглядит умной, воспитанной и красивой. Похоже, мой сын до сих пор не женился, чтобы встретить такую замечательную девушку, — сказал Шуй Юньтянь своим звучным голосом, как только я села.
Я всего лишь поздоровалась, еще ничего не сделала, а вы уже называете меня умной и воспитанной?
— Я просто делаю то, что считаю нужным. Я не такая хорошая, как вы говорите, — ответила я. Я не хотела, чтобы потом от меня чего-то ожидали.
— Правда? — спросил Шуй Юньтянь.
— Да, — подтвердила я.
— Ха-ха-ха! Такие слова, такой характер… очень напоминает мне одного человека, — рассмеявшись, Шуй Юньтянь многозначительно посмотрел на Юйсяня.
Меня удивила реакция главы усадьбы, но Юйсянь, казалось, совсем не отреагировал на его слова, словно в этом не было ничего особенного.
Почувствовав мой взгляд, Юйсянь посмотрел на меня, а затем повернулся к Шуй Юньтяню.
— Они разные. Со временем вы сами поймете, — сказал он.
— О? Правда? Что ж, я с нетерпением буду ждать, — невозмутимо ответил Шуй Юньтянь.
— Похоже, господину очень нравится эта юная госпожа Синьэр, — сказала Первая госпожа.
Первая госпожа и вправду казалась мягкой и покладистой.
— Да. А что скажете вы, госпожи?
— Если нравится господину, то и мне, — ответила Первая госпожа.
Похоже, у нее не было своего мнения.
— Хм, красота и манеры пока что неплохи, но вот что насчет ума… — сказала вторая госпожа Яо Сиэр, словно желая испытать меня или придраться.
Я думала, что с ее характером она продолжит, но, встретившись взглядом с Юйсянем, она вдруг испуганно вздрогнула. Правда, это длилось лишь мгновение.
Словно пытаясь подбодрить себя, она сглотнула и продолжила: — Разве господин не говорил, что эта юная госпожа умна и воспитана? Воспитанность мы вроде как заметили, а вот ум…
Эта старуха, похоже, не сдается. Я же видела страх в твоих глазах, хотя не понимаю, как Юйсянь с его внешностью может кого-то напугать.
Когда я посмотрела на него, на его лице была лишь обычная полуулыбка.
Но в ней, казалось, мелькнула какая-то опасность…
Я моргнула, желая убедиться, но… было уже поздно.
Видя мое молчание, Вторая госпожа, возгордившись, добавила: — Похоже, ничего особенного.
Она смотрела на меня с презрением.
Я тоже посмотрела на нее. От нее сильно пахло косметикой, макияж был очень густым, словно она нанесла несколько слоев.
Первое впечатление было и так не очень, а теперь стало еще хуже.
Раз уж ты хочешь придраться ко мне, я отвечу тебе тем же.
— Но, думаю, даже если я и не блещу умом, то все равно не хуже вас, — сказала я.
Услышав мои слова, лицо Второй госпожи исказилось гримасой.
— Что? Что ты сказала? Ты, презренная девчонка, неизвестно откуда взявшаяся! — взволнованно воскликнула она и сделала глоток чая.
Я спокойно сидела, с усмешкой глядя на нее.
Ты назвала меня… презренной?
— Вам не стоит так сердиться на такую юную девушку, как я. Мало того, что это нарушает гармонию, так еще и ваше лицо становится еще более неприглядным от гнева, — сказала я, глядя на Вторую госпожу.
Вторая госпожа поперхнулась чаем и расплескала его.
Она посмотрела на меня злобным взглядом: — Знай свое место, девчонка! Веди себя прилично, я старше тебя.
— Да, Вто-ра-я гос-по-жа, — отчеканила я.
Похоже, я снова ее разозлила.
— Что же делать? Вам не стоит сердиться, это вредно. А вдруг ваш толстый слой косметики размажется? Будет некрасиво.
Я еще могла терпеть выходки Юйсяня, но это не значит, что позволю кому-то еще издеваться надо мной.
Вторая госпожа, указывая на меня пальцем, задохнулась от гнева.
Похоже, она хотела что-то сказать, но не могла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|