Придирки (Часть 2)

— Вторая госпожа встала, поклонилась и, не дожидаясь ответа главы усадьбы, бросила на меня взгляд и ушла, уводя за собой Юйцин.

— У младшей сестры плохой характер, юная госпожа Синьэр, не принимайте близко к сердцу, — сказала Первая госпожа.

— Госпожа слишком беспокоится, Синьэр не держит зла. Наоборот, Синьэр очень завидует, что у Второй госпожи есть такая хорошая старшая сестра, — ответила я. Да, хорошая сестра, слепо хорошая сестра.

— Юная госпожа Синьэр так любезны, — от моей похвалы щеки Первой госпожи слегка покраснели.

Я ответила легкой улыбкой.

— Сестрица Синьэр, можно Цяньцянь сядет к тебе на колени? — раздался звонкий голос младшего господина Шуй Юйцяня, который до этого, как и Юйсянь, просто наблюдал со стороны.

— Нельзя, — с легкой улыбкой ответила я.

Мало того, что одежда, которую я ношу, уже доставляет мне головную боль, так еще и тебя добавить?

— Почему? — малыш Юйцянь посмотрел на меня жалобно, словно его сильно обидели.

— Потому что я не люблю детей, — это тоже была правда.

— Но Цяньцяню нравится красивая сестрица Синьэр! — Юйцянь моргнул своими невинными и блестящими глазами.

— Юйцянь, не затрудняй сестрицу Синьэр, — Первая госпожа уговаривала своего милого младшего сына.

Маленький Юйцянь был явно недоволен. Он надул губки, показывая, что сердится.

Я тихонько усмехнулась и сказала: — Первая госпожа, на самом деле Синьэр просто не знает, как общаться с детьми, поэтому вежливо отказала.

Мои младшие братья и сестры раньше всегда уступали мне и шли на поводу.

Учитывая это, я точно не смогу понравиться детям.

Первая госпожа, казалось, все поняла. Она улыбнулась и кивнула мне.

— Господин, обед готов, можно приступать к трапезе, — служанка подошла к залу и доложила.

— Хорошо, — глава семьи Шуй кивнул и махнул рукой.

Служанка, получив приказ, удалилась.

— Прошу всех к столу, — приказал глава семьи Шуй, встал и первым направился в столовую.

Первая госпожа поднялась, взяла Юйцяня за руку и последовала за мужем.

Поддерживаемая Синцзы, я шла рядом с Юйсянем, следуя за ним в столовую.

Юйсянь галантно отодвинул для меня стул, а затем сам сел слева от меня.

Изображает джентльмена, но не до конца. У меня нет слов.

Впрочем, его нельзя винить, это западная культура, да, западная.

Малыш Шуй Юйцянь радостно уселся справа от меня.

Сев, он повернулся ко мне и одарил сияющей милой улыбкой.

Я не обратила на него внимания.

— Юная госпожа Синьэр, не стесняйтесь, пожалуйста, — сказал глава усадьбы Шуй.

— Да, Синьэр не будет. Только вот, Вторая госпожа и Третья юная госпожа, интересно… — придут ли они? Если придут и увидят, что я ем раньше них, неизвестно, что еще скажут.

— Об этом не беспокойтесь, они сами о себе позаботятся, — глава усадьбы, казалось, был немного недоволен.

— Да, — кивнула я и больше ничего не говорила.

— Сестрица Синьэр, Цяньцянь хочет свиные ребрышки в кисло-сладком соусе!

— Сестрица Синьэр, Цяньцянь еще хочет свиную рульку Дунпо!

— Еще хрустящих перепелов, акульи плавники, грибы шиитаке, тофу… — Юйцянь ел, пачкая рот, и невнятно бормотал названия множества блюд.

— Сестрица Синьэр, сестрица Синьэр…

Раньше это младшие братья и сестры клали мне еду в тарелку, когда это я им клала?

Если бы это было раньше, у меня, наверное, уже вены на лбу вздулись бы.

Но вспомнив, как другие старшие братья и сестры относятся к младшим — совсем не так, как я, — я решила поступить наоборот и проявить терпение к этому малышу.

Однако стоило мне пару раз, сдерживаясь, положить ему еды, как он обнаглел и стал требовать все больше и больше.

Я решила игнорировать его крики и заниматься только собой.

Не успела я оглянуться, как моя собственная миска наполнилась горой изысканных блюд.

Тот, кто мог это сделать… Я повернула голову к сидевшему рядом Юйсяню. Он нежно улыбнулся мне.

Почему мне вдруг показалось, что отчужденность, которая постоянно сквозила в его взгляде, исчезла?

Я отвернулась обратно, посмотрела на гору еды в миске и взяла палочки.

Тот взгляд — это точно была иллюзия.

— Цяньцянь, нельзя постоянно просить сестрицу Синьэр класть тебе еду. Сестрица Синьэр только недавно оправилась от тяжелой раны, ее тело еще слабое, ей нельзя переутомляться, — мягко уговаривала Юйцяня Первая госпожа.

— Нет, я хочу, чтобы мне клала сестрица Синьэр! — упрямо заявил маленький Юйцянь.

— Не смей капризничать! Что за безобразие! Сянъэр, положи еды своему маленькому господину, — строго сказал глава семьи Шуй.

Возможно, он почувствовал, что теряет лицо. Мало того, что Вторая госпожа и Третья юная госпожа опозорились перед ней, так еще и младший сын ведет себя неподобающе.

Ничего страшного, я могу не обращать внимания, потому что их поведение меня не касается.

Хотя я все еще помнила свои мысли перед смертью в прошлой жизни: я хотела семью и дружбу.

Если вы действительно станете моей семьей в будущем…

Возможно, со временем я смогу постепенно начать заботиться о вас, полюбить вас и сама медленно изменюсь.

— Да, — почтительно ответила служанка, стоявшая позади Шуй Юйцяня.

После этого она начала усердно накладывать своему маленькому господину Шуй Юйцяню огромное количество еды.

Я старалась сохранять спокойствие, не поддаваясь окружающей суете, и тихо ела свою еду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение