Я стояла, не двигаясь. Помню, что мы встретились в школе. Я мало что знала о нем и подсознательно считала его незнакомцем. Моян сказал, что он тоже мой брат, но никто не объяснил мне, как это возможно, поэтому я старалась не думать об этом.
Но, видя его печаль, я тоже почувствовала необъяснимую грусть.
— Почему ты называешь меня своей сестрой? — наконец спросила я, с надеждой глядя на него.
— Потому что ты моя сестра.
— Но почему?
— Просто сестра.
— Инь Цинье! Ты скоро уедешь, так почему бы не рассказать мне?
— Назови меня братом, и я отведу тебя обратно.
— Не хочу.
— Тогда оставайся здесь, — сказал он и повернулся, чтобы уйти. — Брат! — крикнула я.
— Умница, — Инь Цинье улыбнулся и, взяв меня за руку, повел обратно.
Я сердито смотрела ему в спину. Он такой вредный! Обижает младшую сестру!
Наконец я вернулась домой. Измученная, я еле поднялась на второй этаж. Оказывается, он такой высокий! Жизнь — сложная штука. Я слишком избалована.
Жэнь Чжэюя еще не было дома. Я рассердилась, открыла окно и посмотрела на нежно-розовые лотосы, которые цвели в пруду под дождем. Они были такими красивыми. Я протянула руку и коснулась капель дождя. Они были прохладными и приятными.
— Доченька, куда вы с Сяо Цинем пропали? Я так волновался! — отец появился в дверях, как привидение.
Странно. Почему я не слышала его шагов?
— В зале было слишком шумно, мы решили прогуляться и подышать свежим воздухом.
Я взяла чашку чая, которую приготовила Инь И, и сделала небольшой глоток. Сладкий, вкусный.
Отец сел на розовый диван и оглядел мою комнату. — Юй хорошо постарался.
— Кхм… кхм… — я закашлялась, испугавшись его слов.
Отец вскочил и похлопал меня по спине. — Ты в порядке?
— Нет, не в порядке. Папа, у тебя нет дел?
— Я только что закончил.
— Не нужно делать такой обиженный вид.
— Сяо Цинь на этой неделе уезжает, — отец посмотрел в окно. В его глазах была необъяснимая грусть. — Давай проводим его, — он улыбнулся.
— Папа, на меня твои чары не действуют. — Если хочешь проводить его, так и скажи. Зачем притворяться?
— Чары? Я оскорблен! — он обиженно посмотрел на дверь. — Юй, тебе нужно научить Ими хорошим манерам. Как она может так разговаривать с отцом?
Жэнь Чжэюй? Я повернулась к двери. Он был не похож на себя.
На нем была черная одежда с расстегнутым воротом, волосы были растрепаны, на мизинце левой руки блестело серебряное кольцо, а в левом ухе — серьга с аметистом.
Он казался таким незнакомым. Я инстинктивно отступила на несколько шагов. В его ясных глазах была какая-то сдержанность. Отец тоже заметил перемену, но продолжал мягко улыбаться.
Я смотрела на Жэнь Чжэюя. Он был таким другим. В комнате повисла странная тишина. Я не знала, что сказать.
— Юй, переоденься, — сказал отец спокойным, но приторно-сладким голосом. — Ты пил? — вздохнул он.
В ясных глазах юноши, который всегда был таким добрым, читались непонятные чувства: печаль, смятение, словно буря бушевала у него в душе.
— Жэнь Чжэюй?
— Со мной все в порядке, — его холодный взгляд потеплел. Он провел рукой по волосам. — Я пойду к себе.
Отец встал, поправил одежду и сказал непривычно серьезным тоном: — Пойдем со мной.
Успокаивающе улыбнувшись мне, он вышел вместе с Жэнь Чжэюем.
Я нервно покачивала чашку с чаем, наблюдая за красивыми лепестками на дне. Может, стоит пойти посмотреть, что случилось?
В доме царила напряженная атмосфера. Я стояла у двери кабинета. В узкую щель пробивался свет.
Сказать, что дверь была не закрыта, и я просто заглянула? В кабинет обычно никому нельзя входить, даже Жэнь Чжэюй редко туда заходит.
Сказать, что я принесла воды? Еще хуже.
Я нерешительно ходила туда-сюда.
Вдруг из кабинета раздался голос.
— Ты ходил к ним? — спокойно, но с какой-то скрытой болью спросил отец.
— Да.
— Ты винишь меня, — с грустью сказал отец. Это было не вопрос, а утверждение.
Я хотела уйти, но и хотела продолжить слушать. Мне так много нужно было узнать.
— Мама сказала, что это не твоя вина, — медленно, с горечью произнес Жэнь Чжэюй. Что-то было не так в его голосе, в его интонации. Мне хотелось ворваться в кабинет, но я не смела.
Их разговор был мне непонятен. Я чувствовала себя лишней.
— Это моя вина, но расплачиваться приходится тебе. Ты должен винить меня, — в голосе отца слышались тоска и сожаление. Мне стало больно.
— Я не виню тебя.
— Тогда… — отец хотел что-то сказать, но Жэнь Чжэюй перебил его.
— Я позавчера ее видел.
— Где ты ее видел? — дрожащим голосом спросил отец. Кто она?
(Нет комментариев)
|
|
|
|