Связанное с произведением (4) (Часть 3)

Я вспомнила слова Жэнь Чжэюя: «Ими, больше не плачь. Слезы девушки очень ценны».

Но мне было так грустно.

— Ими! — я услышала встревоженный голос Жэнь Чжэюя и почувствовала, как меня обнимают знакомые теплые руки. Сквозь пелену слез я увидела его бледное лицо и глубокие глаза и сразу перестала плакать.

— Что случилось? — нежно спросил Жэнь Чжэюй, вытирая мои слезы.

Я покачала головой и, увидев, кто стоит за спиной Жэнь Чжэюя, застыла на месте.

Чжоу Сяони была в белоснежной балетной пачке. Она была похожа на сказочную принцессу, и ее сияние заставило меня зажмуриться.

Она посмотрела на меня, кивнула Жэнь Чжэюю и направилась к сцене.

— Сейчас мой выход. Я пойду, а ты подожди меня здесь, — сказал Жэнь Чжэюй, похлопав меня по спине.

Я смотрела, как он удаляется и исчезает в ярком свете софитов. Мне показалось, что прошла целая вечность.

Я видела, как она легко порхает по сцене, словно принцесса из сна, такая изящная и благородная. На ее фоне я чувствовала себя ничтожной.

Следом за ней появился стройный Жэнь Чжэюй. Они танцевали вместе, словно рассказывая историю любви, так гармонично и красиво.

Я почувствовала укол ревности. Я завидовала этой прекрасной девушке, такой нежной и изящной. Глядя на них, на их взгляды, полные любви, я задыхалась от боли.

Я вышла из зала, словно бездушная кукла.

Легкий ветерок с ароматом цветов коснулся моих волос, и мое смятение немного улеглось.

— Ими, Ими…

— Что случилось? — увидев встревоженное лицо Сай Ванцзы, мне вдруг захотелось рассмеяться.

— Ты меня напугала! Я зову тебя, а ты не отвечаешь.

— Я задумалась, — ответила я, поднимая голову и глядя в небо.

Сай Ванцзы положил руку мне на плечо и повернул к себе. В его ясных глазах отражалось мое печальное лицо. Оказывается, печаль может быть такой явной, такой болезненной. Мир вокруг словно рухнул, все потеряло смысл.

Пока я стояла, не в силах пошевелиться, он прислонился головой к моему плечу и тихо сказал: — Мне больно видеть тебя такой.

Я знала. Я протянула руку и нежно погладила его по голове. Его волосы были мягкими и шелковистыми, как у младенца, и от них исходил приятный аромат.

Я не могла сделать выбор. Я боялась, что пожалею о своем решении. Я не могла ни остаться, ни уйти.

Я смотрела, как по небу плывут облака, дует ветер, и солнце постепенно садится.

Выступления в театре закончились. Наш спектакль прошел успешно, но я не чувствовала радости. Я так и не вернулась в зал. Сай Ванцзы сказал, что «Лебединое озеро» в исполнении Жэнь Чжэюя и Чжоу Сяони было великолепно, и что они, возможно, будут участвовать в каком-то конкурсе. Но мне не хотелось ничего слышать и ни о чем думать.

Мы сидели в школьном саду. Я обхватила руками колени, а Сай Ванцзы молча сидел рядом.

Мы молчали, пока не стемнело и не похолодало. Сай Ванцзы снял куртку и накинул мне на плечи.

От куртки исходило тепло и приятный аромат. Я подняла голову и увидела, как на небе мерцают звезды. Это было красиво.

— Я проголодалась, — мой голос был хриплым и дрожащим.

— Тогда пойдем, — сказал Сай Ванцзы.

Я шла за ним. В темноте школьный двор казался пугающим. Ладони вспотели, и я схватилась за край его куртки.

— Что случилось? — удивленно спросил Сай Ванцзы.

— Ничего, я… — в его глазах, сияющих, как звезды, мелькнула улыбка. Я раздраженно отпустила его куртку.

Сай Ванцзы взял меня за руку. — Если бы ты не была такой гордой, ты бы была намного счастливее.

Возможно, именно моя гордость причиняла мне столько боли.

Я смотрела на этого жизнерадостного юношу. Когда я начала так близко общаться с ним? Рядом с ним я чувствовала себя спокойно.

— Что хочешь съесть? — Сай Ванцзы вдруг приблизил свое лицо к моему.

— Зачем так близко? — я испугалась. — Мне все равно.

— В мире нет такого блюда, как «все равно».

— Есть! Есть мороженое с таким названием.

Подул холодный ветер, и я поежилась. Неужели он и правда поведет меня есть мороженое?

— Мороженое в другой раз. Пойдем поужинаем, — сказал он, хватая меня за руку и увлекая за собой. Мы выбежали за школьные ворота. Ветер весело свистел у меня в ушах.

Когда мы вернулись, дома горел свет. Часы показывали девять.

В прихожей нас ждали отец и Жэнь Чжэюй с мрачными лицами. Жэнь Моян наблюдал за нами с усмешкой.

— Папа, я дома, — с улыбкой сказала я, жалобно глядя на Жэнь Чжэюя.

— Хорошо, что ты вернулась. В следующий раз, если будешь задерживаться, позвони и предупреди. Ты голодна? Если да, пусть Инь И приготовит тебе что-нибудь поесть, — ласково сказал отец, и я почувствовала укол совести.

— Пап, иди наверх. Мне нужно поговорить с Ими, — холодный тон Жэнь Чжэюя заставил меня съежиться. На глаза навернулись слезы.

— Моян, иди в свою комнату. Ими, пойдем со мной, — сказал он и встал. Я молча последовала за ним. Когда Жэнь Чжэюй сердился, он был страшен. Зачем так злиться из-за того, что я поздно вернулась? Чем больше я думала об этом, тем обиднее мне становилось. Вспомнив о нем и Чжоу Сяони, я опустила голову. Слезы покатились по щекам.

— Подними голову, — приказал он. Это был не мой Жэнь Чжэюй. Мой Жэнь Чжэюй обещал больше не ругать меня.

Я упрямо отвернулась.

— Ты знаешь, как все волновались, когда не могли тебя найти? Зачем тебе телефон?

Телефон? Он разрядился днем. — Он разрядился. Откуда я могла знать? — закричала я. Со мной ничего не случилось бы, если бы я была с Сай Ванцзы. К тому же, я попросила его написать вам сообщение!

Жэнь Чжэюй посмотрел на меня. В его глубоких глазах читались тревога и боль. Он нежно коснулся моей щеки, но я, сама не знаю почему, оттолкнула его руку и убежала в свою комнату.

Закрыв глаза, я вспомнила все, что произошло за день. Видеть и слышать — это разные вещи. Но на что я все еще надеялась?

Тихая ночь продолжалась. Я лежала в кровати и слушала тиканье часов.

Дверь тихонько открылась. Я не слышала шагов, но чувствовала, что кто-то вошел и остановился у моей кровати.

— Прости, я не хотел на тебя кричать, но… когда я не мог тебя найти, я испугался, что ты пропала, — раздался тихий, дрожащий голос.

Теплая рука осторожно коснулась моей щеки.

Жэнь Чжэюй, у меня раньше не было семьи, поэтому я не знала, как больно переживать за близких.

Я хотела открыть глаза и сказать ему, чтобы он не волновался, что я могу о себе позаботиться.

— Тебе нравится Сай Ванцзы? Если да, то скажи нам. Папа вам поможет, вы можете обручиться. Главное, чтобы ты была счастлива, — в его голосе слышалась такая нежность, но от его слов у меня разрывалось сердце.

Я не понимала. Счастье должен был дарить мне он, а он пытался отдать меня другому.

Время шло. Жэнь Чжэюй стоял у моей кровати и время от времени вздыхал.

Печаль переполняла меня. Я не видела боли в его глазах и того, как он дрожал, когда уходил.

Кто из них лжет: отец или Инь Цинье? Если я дочь отца, то я не могу быть сестрой Инь Цинье. А как же Жэнь Чжэюй и Моян? Кто я на самом деле?

Неужели для них брак — это просто сделка?

Я вспомнила печальные глаза У Синьи, вспомнила, как она говорила, что для таких, как она, брак — это всего лишь деловая сделка, что их учат быть изящными, образованными и воспитанными, что у них нет права выбора. Я не понимала этого, но и не могла ничего изменить.

Жизнь могла быть простой. Кто заставил ее потерять себя, блуждать во времени, так неопределенно парить?

Я видела, с какой надеждой она смотрела на Инь Цинье, а в следующий миг ее ясные глаза потускнели, наполнившись такой печалью, что у меня сжималось сердце.

Я хотела подбежать к Инь Цинье и сказать ему, что У Синья его любит, чтобы он был с ней. Но что будет потом? Я боялась.

Наверное, они думали, что я сошла с ума. И, возможно, это было правдой.

Я сошла с ума, когда узнала, что люблю Жэнь Чжэюя, и что у него есть Чжоу Сяони.

Я смотрела в потолок. Слишком много вопросов. Я чувствовала себя, как в бескрайнем море, не в силах найти опору.

Дверь приоткрылась. Я с любопытством посмотрела в щель. Неужели вернулся Жэнь Чжэюй?

Лунный свет освещал красивое лицо. Голубые глаза, глубокие, как море, завораживали, но я не поддамся чарам человека, который так похож на меня.

— Я знал, что ты не спишь, — Жэнь Моян сел рядом со мной на кровать и посмотрел в окно. За окном было темно. Казалось, он о чем-то тосковал.

Я вспомнила слова Инь Цинье. — Ты мой брат? — спросила я.

Он кивнул, и в его глазах отразилась сложная гамма чувств. — Инь Цинье что-то тебе сказал?

— Он тоже мой брат? — после долгой паузы он едва заметно кивнул.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (4) (Часть 3)

Настройки


Сообщение