Связанное с произведением (3) (Часть 3)

— На самом деле, Сай Ванцзы очень подходит, он будет отлично смотреться в главной роли! — снова начали обсуждать девочки, и остальные подхватили.

Они говорили о Сай Ванцзы. Я посмотрела на него и подумала, что, хотя он и красив, до Цзя Баоюя ему далеко.

— Если ты будешь так на меня смотреть, мне станет неловко, — сказал он, подмигнув.

Я смерила его презрительным взглядом с головы до ног, пока он не начал ерзать, и, сдерживая смех, снова задремала.

Мне очень хотелось спать, поэтому я легла на парту.

Вскоре меня разбудили. Когда же этот беспокойный мир обретет покой? Ответ: никогда.

— Мы будем распределять роли по жребию, — радостно сообщил Сай Ванцзы. Его темные глаза блестели, и я поняла, что он хочет посмотреть, кому не повезет. Семь ролей на сорок два человека в классе — шанс один к шести. Мне должно повезти.

Я верила в свою удачу и решила не обращать на него внимания.

Весь класс начал тянуть жребий. Я наугад взяла бумажку. Мне было так скучно, что я чуть не уснула, поэтому просто положила голову на парту и закрыла глаза.

— Ими, где твоя бумажка? — сквозь сон я протянула ее Сай Ванцзы и снова уснула.

— Ими… — тихо позвал он. — Ся Вэньжуй тебя возненавидит, а ты спишь…

Что?! Услышав имя Ся Вэньжуй, я проснулась. Выхватив бумажку из рук Сай Ванцзы, я увидела надпись: «Золушка!». Я полностью проснулась, словно меня окатили ледяной водой.

Мне удалось привлечь внимание всего класса. Я нервно закусила губу.

— Жэнь Ими, покажи мне свою бумажку, — с улыбкой произнес учитель, и его выражение лица показалось мне неприятным. Я попросила Сай Ванцзы показать свою.

— Не смотри на меня, тебе точно не понравится моя роль. Я не хочу тебе навредить, — сказал он, отдавая бумажку учителю, и мне тоже пришлось отдать свою.

— Остальные, кто вытянул, отдайте… — не успел договорить учитель, как одна из бумажек…

…описав в воздухе идеальную параболу, приземлилась прямо на учительский стол. Учитель лишь смущенно усмехнулся и продолжил собирать бумажки.

Я с тоской смотрела на парту. Вот и все, мне не повезло.

Увидев мрачное лицо Сай Ванцзы, я спросила: — Что с тобой? Выглядишь так, будто наступил конец света.

— Если бы ты увидела, что написано на моей бумажке, ты бы поняла, почему я так выгляжу, — сказал он, многозначительно посмотрев на меня. — На твоем месте я бы сошел с ума…

На самом деле, я уже сейчас готова сойти с ума… Золушка! У меня точно несовместимость с Ся Вэньжуй. Мне стало интересно, какую роль получил Жэнь Моян. Я повернулась к нему, но он, как обычно, играл в телефон. Казалось, его ничего не волнует.

Когда последняя бумажка оказалась в руках учителя, все затихли, с ожиданием глядя на него.

Многие смотрели на меня с презрением, и я готова была взорваться.

Я сердито посмотрела на них. Что хорошего в Золушке? Я бы лучше сыграла Белоснежку, хотя… у нее тоже была злая мачеха.

Учитель начал записывать имена напротив ролей. Первым было мое имя.

Богач: Ань Чэнъян.

Следующее имя меня просто ошеломило. Я услышала громкий вздох. Жена Богача (мачеха Золушки): Сай Ванцзы.

Я с трудом сдержала смех, с жалостью глядя на ошеломленного Сай Ванцзы. — Друг, как ты стал моей мачехой? Это слишком.

Его красивое лицо помрачнело, и я злорадно улыбнулась.

Я на время забыла о своей роли Золушки.

Старшая дочь: Ся Вэньжуй.

Не может быть! Как мы будем играть этот спектакль?

Младшая дочь: У Синья.

Кажется, я не слышала этого имени. Я осмотрелась и увидела в углу скромную девочку. Ее подруга что-то тихо ей говорила. Я услышала лишь: «Синья, это ты!». Девочка застенчиво улыбнулась.

Учитель, казалось, ни о чем не беспокоился и продолжил писать: Принц: Жэнь Моян. Весь класс взорвался от волнения и разочарования. Все были рады появлению Жэнь Мояна, но расстроены тем, что Сай Ванцзы стал моей мачехой.

Представив, как Жэнь Моян нежно смотрит на меня, я почувствовала холод.

Рассказчик: Инь Цинье. Кто это? Я никогда не слышала этого имени. Оглядевшись, я не нашла никого похожего. Наверное, он очень скромный.

— Итак, роли распределены. После уроков все собираемся в театральной комнате на пятом этаже для репетиции. Реквизит и сценарий подготовит староста Ань Чэнъян, — сказал учитель, хлопнул в ладоши и объявил конец урока.

После уроков я вместе с Сай Ванцзы и Жэнь Мояном поднялась на пятый этаж. В коридоре я увидела Чжоу Сяосы, который разговаривал с красивой девушкой. Они смеялись. У девушки были изящные черты лица, нежная, светлая кожа. Она говорила тихо и мягко улыбалась.

Увидев меня, Чжоу Сяосы на мгновение замолчал, а затем с улыбкой поздоровался: — Сяоми, ты играешь в спектакле?

Сяоми? Наверное, он не знает, что меня обычно называют Ими. Я так привыкла к этому имени, что не сразу поняла, о ком он говорит.

— Ты сестра Жэнь Чжэюя, Ими, верно? — с улыбкой спросила девушка. У нее были очень красивые глаза!

— Я сестра Чжоу Сяосы, девушка Жэнь Чжэюя…

Я остолбенела. Сестра Чжоу Сяосы — девушка Жэнь Чжэюя! Мне стало тяжело на душе… Не дожидаясь, пока она закончит, я сказала: — Здравствуйте. Я пойду, — и быстро зашла в театральную комнату.

Похоже, сегодня не мой день. Что Чжоу Сяосы здесь делает?

Я стояла в пустой комнате, мысли путались. Сай Ванцзы и Жэнь Моян знакомы с сестрой Чжоу Сяосы? Значит, они знают, что у Жэнь Чжэюя есть девушка?

— Ими, почему ты так быстро убежала? — спросил Сай Ванцзы, который зашел следом.

— Ничего, — ответила я, садясь на стул. Театральная комната была очень большой, оформленной в бело-розовых тонах. Здесь было уютно и спокойно, и мое настроение немного улучшилось.

Вскоре пришли староста и остальные. Все вежливо поздоровались, только Ся Вэньжуй выглядела недовольной. Я случайно заметила, как она смотрит на Жэнь Мояна. Неужели я не ошиблась? Ся Вэньжуй нравится Жэнь Моян!

Вот почему она так разозлилась, когда Жэнь Моян заступился за меня. Теперь я играю Золушку, а Жэнь Моян — принца. Она точно сойдет с ума.

Видя ее мрачный взгляд, мне захотелось крикнуть, что мы с Жэнь Мояном близнецы.

Но тогда все подумают, что я сошла с ума.

— Не обращай на нее внимания, — приятный голос Жэнь Мояна раздался рядом, и я от неожиданности отшатнулась назад, попав в объятия Сай Ванцзы.

— Что случилось? — спросил он, пристально глядя на меня.

— Ничего, просто задумалась, — ответила я, посмотрев на Жэнь Мояна. Наверное, он имел в виду, чтобы я не обращала внимания на Ся Вэньжуй.

Неужели близнецы действительно чувствуют друг друга?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (3) (Часть 3)

Настройки


Сообщение