Глава 5: Цзи Сяофу

На задней горе Эмэй семь девочек лет десяти тренировались на поляне в лесу. Старшим из них было не больше одиннадцати-двенадцати, а младшим — всего семь-восемь.

Рядом с ними стояла женщина в монашеском одеянии, наблюдая за их тренировкой. Это была Цзинхэ, ученица четвёртого поколения Эмэй.

Хотя все они обучались боевым искусствам вместе, техники, которые они практиковали, различались.

Примерно через час служанка подошла к Цзинхэ и что-то сказала ей. После этого Цзинхэ объявила девочкам небольшой перерыв.

Некоторые девочки тут же остановились, услышав слова Цзинхэ, другие же, не прерывая движений, доделывали начатую форму, очевидно, намереваясь отдохнуть только после её завершения.

Дин Минцзюнь стояла с мечом в руке, словно обдумывая только что выполненные движения.

Стоявшая рядом с ней Бэй Цзиньи затараторила:

— Старшая сестра, старшая сестра, слышала, сегодня к нам в школу пожаловали важные гости. Интересно, кто это?

Все девочки, до этого тренировавшиеся, оживлённо заговорили, обсуждая гостей, и только Дин Минцзюнь продолжала сосредоточенно смотреть на свой меч.

Видя, что Дин Минцзюнь не интересуется разговором, Бэй Цзиньи отошла и присоединилась к другим ученицам.

— С самого начала обучения базовой технике владения мечом так и происходит: каждый раз, доходя до этого места, я чувствую скованность. За все эти годы я так и не смогла улучшить выполнение этих движений, — Дин Минцзюнь всё ещё была погружена в свои мысли о технике и, повинуясь внезапному импульсу, снова начала выполнять те самые формы, которые вызывали у неё затруднения.

Из-за этого она немного выделялась на фоне остальных.

Те, кто не тренировался, не могли стоять рядом с ней, мешая ей, и отошли, освобождая пространство.

Одна из девочек презрительно фыркнула и тихо пожаловалась своей подруге:

— Ведёт себя так, будто только она одна старается… Зазналась, что стала ученицей Главы, и смотрит на нас свысока.

Её подруга сначала опешила, но быстро кивнула, соглашаясь:

— И что с того? Всё равно ей приходится учиться вместе с нами, и Глава не делает ей никаких поблажек.

Эти две девочки только недавно поступили в школу, поэтому они мало что знали о других ученицах и ещё не до конца усвоили правила поведения.

Хотя они говорили друг с другом, их голоса были не такими уж тихими, и окружающие могли их слышать.

Особенно хорошо их слышала Бэй Цзиньи, которая и начала этот разговор.

Более того, закончив говорить, девочки посмотрели на Бэй Цзиньи, словно ожидая её одобрения, что поставило её в неловкое положение.

В этот момент Дин Минцзюнь закончила выполнять движения и, немного постояв, направилась к девочкам. Очевидно, она тоже слышала их разговор.

Две девочки, увидев, что она держит меч за спиной, приняли оборонительную стойку, в их глазах мелькнул испуг.

Бэй Цзиньи, опасаясь, что дело дойдёт до драки, поспешила подойти и остановить Дин Минцзюнь:

— Старшая сестра Дин, не сердитесь, они просто пошутили.

Обращаясь к девочкам, она прикрикнула:

— А ну-ка извинитесь перед старшей сестрой Дин.

Девочки нехотя подошли и промямлили:

— Старшая сестра Дин, простите.

Дин Минцзюнь молча смотрела на них. Её спокойный, но властный взгляд заставил девочек чувствовать себя всё более неуютно.

Наконец она заговорила, но обратилась не к ним, а к Бэй Цзиньи:

— Они ученицы старшей сестры Цзинкун, поэтому должны называть меня «тётя-наставница», а не «старшая сестра».

Только после этого Дин Минцзюнь посмотрела на девочек:

— Хотя вы и недавно в школе, вы должны участвовать в ежемесячных соревнованиях. До начала следующего месяца осталось меньше десяти дней. Постарайтесь не опозорить старшую сестру Цзинкун своим выступлением.

Сказав это, Дин Минцзюнь вернулась на своё место и продолжила тренировку.

Лица девочек то краснели, то бледнели. Даже Бэй Цзиньи выглядела расстроенной.

Всего несколькими фразами Дин Минцзюнь поставила девочек на место. Если бы они продолжили спорить, это было бы проявлением неуважения к старшим. Им оставалось лишь молча выслушать её нравоучения.

Но дети были гордыми, и в их взглядах, обращённых к Дин Минцзюнь, читалось недовольство. Они продолжали что-то бормотать себе под нос.

В этот момент подошла та же служанка и, обратившись к Дин Минцзюнь, Бэй Цзиньи и Су Мэнцин, сказала, что Глава зовёт их в главный зал.

Дин Минцзюнь пошла первой, Су Мэнцин и Бэй Цзиньи поспешили за ней.

Су Мэнцин, немного волнуясь, тихо спросила старших сестёр:

— Зачем учитель нас зовёт?

Бэй Цзиньи тоже нервничала и покачала головой:

— Я не знаю.

Дин Минцзюнь обернулась:

— Наверное, у нас появится младшая сестра.

— Учитель собирается взять новую ученицу? — Су Мэнцин ускорила шаг и подошла к Дин Минцзюнь. — Старшая сестра Дин, откуда ты знаешь?

— Сегодня к нам приехал почтенный старейшина Цзи, известный в мире боевых искусств как «Золотой Кнут». Старшая сестра Цзинсюань сказала, что старейшина Цзи приехал не один, а с дочерью, и, похоже, хочет, чтобы она поступила в нашу школу, — Дин Минцзюнь поджала губы. — По идее, это нас не касается, но раз учитель позвала нас, значит, она заинтересована в девушке из семьи Цзи. Если девушка из семьи Цзи станет ученицей учителя, то, естественно, ей нужно познакомиться со старшими сёстрами. Так что вполне логично, что нас позвали.

После слов Дин Минцзюнь Бэй Цзиньи и Су Мэнцин заметно расслабились.

Две девочки шли позади Дин Минцзюнь, тихонько переговариваясь.

Дин Минцзюнь же шла впереди, не говоря ни слова.

Войдя в главный зал, Дин Минцзюнь подняла глаза и увидела Фан Яо… нет, теперь её следовало называть Мэй Цзюэ.

Хотя за эти годы она уже привыкла к такому облику своего учителя, каждый раз, видя Мэй Цзюэ в монашеском одеянии, Дин Минцзюнь невольно вспоминала ту добрую женщину, которую увидела, впервые открыв глаза в этом мире.

Если бы Дин Минцзюнь была настоящей Дин Минцзюнь, воспоминания о прошлом постепенно стёрлись бы из её памяти, как это случилось с Бэй Цзиньи, которая тоже видела Фан Яо в прошлом, но теперь знала только суровую Мэй Цзюэ.

Но в этом маленьком теле жила душа, пришедшая неведомо откуда. Она видела, как некогда мягкая и нежная женщина превратилась в ту, кем была сейчас.

— Минцзюнь, подойдите, — сказала Мэй Цзюэ, увидев их.

Дин Минцзюнь, Су Мэнцин и Бэй Цзиньи подошли, поклонились Мэй Цзюэ, затем старейшине Цзи, поздоровались со старшими сёстрами-ученицами и встали позади Мэй Цзюэ.

Мэй Цзюэ слегка кивнула, довольная их почтительностью.

Дин Минцзюнь не ошиблась: семья Цзи действительно хотела, чтобы их младшая дочь, Цзи Сяофу, стала ученицей Эмэй.

Цзи Сяофу обладала отличными врождёнными способностями, была умна, красива и очаровательна.

Мэй Цзюэ, впечатлённая ею, приняла её в качестве своей четвёртой ученицы.

Когда Цзи Сяофу завершила церемонию посвящения, Мэй Цзюэ представила ей Цзинсюань, Дин Минцзюнь и других старших сестёр.

Так Цзи Сяофу стала одной из учениц четвёртого поколения Эмэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Цзи Сяофу

Настройки


Сообщение