— Ха-ха-ха, хорошо, раз уж ты так говоришь, Чжэн-гэ, то я не могу больше ничего сказать. Я обязательно буду усердно обучать старшего наследника.
— С радостью сказал Кун Дэ Ин Чжэну.
— Он не ожидал, что Чжэн-гэ так высоко его ценит и так ему доверяет. Если он не сможет хорошо обучить Фу Су, то это будет действительно непростительно.
— Ха-ха-ха, младший брат Кун, раз ты так говоришь, я спокоен.
— Фу Су, почему ты ещё не подошёл поприветствовать своего учителя?
— Сначала Ин Чжэн с улыбкой обратился к Кун Дэ, а затем, сверкнув глазами, сказал Фу Су.
— Ученик Фу Су приветствует учителя.
— Фу Су встал и поклонился Кун Дэ.
— Фу Су не хотел этого делать, но он не смел ослушаться Ин Чжэна ни в малейшей степени. Даже если бы тот приказал ему покончить с собой, он бы повиновался, не говоря уже о том, чтобы стать чьим-то учеником.
— Разве так приветствуют учителя? Преклони колени и как следует поклонись младшему брату Куну.
— Ин Чжэн прекрасно видел, что Фу Су делает это неискренне, и тут же гневно отчитал его.
— Нет-нет-нет, Чжэн-гэ, не надо, не надо, ни в коем случае не надо.
— Как может благородный старший наследник преклонять колени перед простолюдином? Это и по совести, и по справедливости недопустимо.
— Слова Ин Чжэна напугали Кун Дэ, он поспешно замахал руками, пытаясь его остановить.
— Это недопустимо. Как может Фу Су преклонять передо мной колени? Если об этом узнают, меня же заживо съедят.
— Особенно если об этом узнают эти старые педанты, они могут заблокировать мою дверь и поливать меня грязью несколько дней и ночей.
— Младший брат Кун, раз уж ты становишься учителем, то всё должно быть по правилам, как положено. Нельзя делать это спустя рукава.
— Я знаю, о чём ты беспокоишься, но не волнуйся, я здесь. Посмотрим, кто посмеет сплетничать об этом.
— Сказал Ин Чжэн Кун Дэ, демонстрируя свою непреклонную властность.
— Чжэн-гэ, дело не в том, что я боюсь, просто в этом нет необходимости, совершенно нет необходимости.
— Но ты прав, Чжэн-гэ. Пусть будет так: старший наследник поднесёт мне чашу вина, и это будет считаться посвящением в ученики.
— Подумав, Кун Дэ предложил Ин Чжэну свою идею.
— Это... Младший брат Кун, не слишком ли это унизительно для тебя? С древних времён никогда не было такого посвящения в ученики.
— Сказал Ин Чжэн Кун Дэ.
— Ничего, ничего, Чжэн-гэ, нам просто нужно соблюсти формальности. Если старший наследник действительно преклонит колени передо мной, ничтожеством, я этого не вынесу.
— Сказал Кун Дэ Ин Чжэну, твёрдо придерживаясь своей идеи.
— Хорошо, раз уж младший брат Кун настаивает, пусть Фу Су поднесёт тебе вина.
— И впредь не называй его старшим наследником, зови просто Фу Су. Ты называешь меня Чжэн-гэ, значит, Фу Су — твой младший.
— Фу Су, немедленно поднеси своему учителю вина. И впредь не смей называть его молодым господином Куном, зови его учителем, понял?
— Да, и насчёт проверки, о которой ты говорил раньше, младший брат Кун. Прежде чем принять его в ученики, проведи проверку.
— Сказал Ин Чжэн Кун Дэ. Посвящение в ученики может быть таким простым, но раз уж о проверке было сказано, она должна быть.
— Фу Су, у меня к тебе один вопрос: что, по-твоему, самое важное для государства? И если бы ты им управлял, что бы ты делал?
— Подумав, спросил Кун Дэ Фу Су.
— После вопроса Кун Дэ Фу Су не сразу ответил, а перевёл взгляд на Ин Чжэна.
— Что ты смотришь на меня? Это младший брат Кун спрашивает тебя, отвечай ему.
— Сказал Ин Чжэн Фу Су.
— Да. Я считаю, что для государства самое важное — это сердца людей.
— Если сделать так, чтобы люди жили в мире и спокойствии, чтобы им не приходилось скитаться и голодать, то они, естественно, будут преданы государству.
— Если бы я управлял государством, я бы отменил нынешние суровые законы и правил бы с помощью человеколюбия.
— Я считаю, что нынешние законы слишком суровы, и если так будет продолжаться, то это приведёт к росту внутренних противоречий в государстве, и оно погрузится в хаос.
— Фу Су, стиснув зубы, высказал Кун Дэ свои мысли. Он верил, что Кун Дэ, как потомок Конфуция, разделяет его взгляды.
— Фу Су приготовился к тому, что, услышав его слова, отец придёт в ярость и сурово отчитает его.
— Однако Фу Су долго ждал, но так и не услышал гневных окриков Ин Чжэна. Подняв голову, он увидел, что отец спокойно сидит и пьёт вино.
— Как будто он не слышал его слов. А может быть, и слышал, но ждал ответа Кун Дэ.
— А Кун Дэ, выслушав Фу Су, ничего не сказал, словно задумался о чём-то или принимал решение.
— На самом деле Кун Дэ ни о чём не думал, он просто удивлялся тому, насколько Фу Су идеалист. Он считает, что если он будет искренне относиться к людям, то и они будут искренне относиться к нему.
— Атмосфера молчания длилась недолго. Кун Дэ, словно что-то обдумав, сказал Фу Су:
— Твой ответ очень хорош. Забота о народе — это правильно. Сегодня я дарю тебе одну фразу: "Вода может нести лодку, но может и опрокинуть её".
— Когда Кун Дэ произнёс эти слова, не только Фу Су, но и Ин Чжэн были потрясены.
— Вода может нести лодку, но может и опрокинуть её. Если я не ошибаюсь, младший брат Кун, ты говоришь об отношениях между правителем и народом?
— Ин Чжэн пристально посмотрел на Кун Дэ.
— Ты прав, Чжэн-гэ. Эта фраза означает именно отношения между правителем и народом.
— Правитель — это лодка, а народ — вода. Вода может поднять лодку высоко, но может и потопить её.
— Сказал Кун Дэ Ин Чжэну.
— Младший брат Кун, только за эти слова я не ошибся, доверив тебе обучение Фу Су.
— Но одно дело — говорить, а другое — делать. Как же это трудно, эх.
— Ин Чжэн глубоко вздохнул.
— Да, с древних времён говорят, что говорить легко, а делать трудно, тем более правителю, который одним словом может решить судьбу множества людей.
— Используя бронзу как зеркало, можно поправить одежду и головной убор; используя историю как зеркало, можно узнать о причинах расцвета и упадка; используя человека как зеркало, можно узнать о своих успехах и неудачах.
— Власть ослепляет. Фу Су, я надеюсь, что в будущем, когда бы то ни было, ты сможешь сохранить своё сердце.
— Сказал Кун Дэ Фу Су с অত্যন্ত серьёзным видом.
— Фу Су বারবার повторял в уме две фразы, сказанные Кун Дэ, и был потрясён. Оказывается, учитель, которого нашёл для него отец, — по-настоящему талантливый человек.
— Благодарю учителя за наставления. Фу Су будет помнить их всю свою жизнь.
— Фу Су встал и почтительно поклонился Кун Дэ, в его действиях не было и следа прежней неискренности.
— Младший брат Кун, твои сегодняшние слова принесли пользу даже мне.
— К счастью, у меня проницательный глаз, и я не поддался твоей скромности, иначе Фу Су мог бы упустить такого великого таланта, как ты.
— Сказал Ин Чжэн Кун Дэ с лёгким упрёком в голосе.
— Только что он говорил, что не умеет учить, а теперь вот, пожалуйста, две фразы, и Фу Су будет пользоваться ими всю жизнь.
— Не говоря уже о Фу Су, эти две фразы принесли пользу и ему самому. А ещё это вино, эти жареные овощи, этот стеклянный кубок.
— Похоже, у младшего брата Куна много секретов. Интересно, какие ещё сюрпризы ждут его в будущем?
(Нет комментариев)
|
|
|
|