Глава 1 (Часть 3)

— Я очень волновался за вас! — Фу Эр поспешно подошел к господину и слуге, только что вошедшим в Оружейную лавку.

— Простите, дядя Эр, по дороге кое-что задержало. В следующий раз буду внимательнее, — с улыбкой сказал Чу Хэцянь, одновременно похлопав Фу Эра по руке, чтобы успокоить его.

С тех пор как пять лет назад в семье Чу произошел случай с похищением, любое исчезновение кого-либо сразу вызывало волнение и беспокойство.

— Хорошо, Пятый господин, проходите. Мастера-оружейники ждут вас в комнатах, — Фу Эр повел двоих в задние комнаты Оружейной лавки.

Сегодня был день плановой инспекции. Все управляющие и мастера-оружейники должны были присутствовать, чтобы обсудить дела Оружейной лавки, а также партию готовых сабель и копий, которые недавно пропали и должны были быть отправлены в армию.

— Хорошо, — Чу Хэцянь вошел в комнату, кивнул каждому мастеру, а затем сел, и началось долгое и напряженное обсуждение.

Прошло много времени. Когда Чу Хэцянь вышел из Оружейной лавки, прошло почти два часа.

Живот Фу Сююаня уже урчал от голода. С полудня, когда он съел немного выпечки в чайной, он больше ничего не ел. Теперь он так проголодался, что живот заболел. Он надеялся, что его господин заметит его страдание и отведет его поесть.

Хотя Чу Хэцянь только что закончил дела, в его голове все еще крутилось то, что он обнаружил на юге города. — Пойдем еще раз на юг города.

С несчастным лицом Фу Сююань жалобно последовал за ним. — Есть, — ответил он безжизненно.

Чу Хэцянь, шедший впереди, остановился, повернулся и похлопал его по голове. — На улице в южной части города полно еды, не притворяйся, будто я тебя мучаю. — Этот парень становится все более притворным.

Услышав это, Фу Сююань мгновенно сбросил с лица свое несчастное выражение. — Да, Пятый господин! — Его голос стал сильным и звучным.

Смеясь и качая головой, Чу Хэцянь ничего не мог с ним поделать. Господин и слуга один за другим направились на юг города. Однако, когда они пришли туда в это время, на улице уже не было той картины, которую они видели раньше. Оглядевшись немного, он подошел к маленькой лавке, продающей выпечку.

Как только владелец лавки увидел входящего клиента, он, конечно, встретил его с радушной улыбкой. — Господин, что вам угодно?

Кивнув Фу Сююаню, он шагнул вперед, вытащил из-за пазухи слиток битого серебра и положил его на стол. Только тогда Чу Хэцянь заговорил: — Хозяин, я хотел бы кое о чем вас спросить.

Увидев слиток битого серебра, владелец лавки расплылся в улыбке. — Говорите! Если я знаю, то обязательно расскажу все без утайки. — Он заработал.

— Примерно после полудня я проходил по этой улице и заметил, что многие люди ели паровые булочки. Почти половина людей на улице делали это. Но поблизости я не видел лавки, продающей паровые булочки. Не знаете ли вы, хозяин, где находится эта лавка? — Спрашивая, он обдумывал кое-что в уме.

Он так заинтересовался этим, потому что недавно хотел открыть ресторан в городе. Все основные приготовления были почти завершены, повара и прочий персонал наняты. Но в городе уже было несколько старых гостиниц и ресторанов. Чтобы привлечь клиентов, нужно было что-то особенное. Судя по тому, что он видел раньше, эти паровые булочки были известным лакомством на юге города. Если бы ему удалось нанять этого мастера, чтобы он помогал в качестве особой изюминки, его ресторан стал бы еще более совершенным.

— Господин, вы и правда разбираетесь! Эта лавка с паровыми булочками находится не на этой улице, а в маленьком переулке. Эти паровые булочки продают только два часа в день, а их вкус такой, что хочется есть еще и еще. Булочки сладкие и нежные, а когда их разламываешь, разносится аромат. Одна булочка стоит целых три медных монеты! — Вспоминая, владелец лавки чуть не пустил слюни. Если бы ему не нужно было каждый день присматривать за своей лавкой, он бы тоже с удовольствием постоял в очереди за ними.

— О... Неужели они такие вкусные?

Чу Хэцянь улыбнулся. Если это правда, как сказал этот хозяин, то мастерство человека, делающего эти булочки, определенно необыкновенное.

— Где же эта лавка? — Увидеть — значит поверить. Хотя он уже все решил в уме, он все же хотел увидеть ее сам, прежде чем принимать окончательное решение.

Владелец лавки с выпечкой указал пальцем на баньяновое дерево на улице. — Если вы отсчитаете отсюда седьмое большое дерево, там будет маленький переулок. Зайдите туда, и через несколько шагов увидите ту лавку с паровыми булочками. Однако вам нужно поторопиться. Посмотрите на время, эта лавка, наверное, уже готовится закрываться.

— Спасибо, — получив ответ, он, конечно, без колебаний направился в сторону, указанную хозяином.

— Не за что, — владелец лавки с выпечкой радостно убрал битое серебро со стола в мешочек.

Завернув в переулок, на который ему указали, Чу Хэцянь сразу же увидел маленькую лавку в конце переулка и заметил, что кто-то действительно убирает вещи.

Немного подумав, он не стал подходить, а повернулся и ушел.

Фу Сююань, который только собирался войти в переулок, поспешно отступил и быстро повернулся, чтобы последовать за своим господином. — Пятый господин, мы не пойдем посмотреть?

Чу Хэцянь покачал головой. — Мы придем завтра в Сыши. Тот хозяин сказал, что они продают только два часа в день. Завтра, когда они откроются, придем и попробуем. — Пока он не попробовал сам, любая похвала — лишь пустой звук. Он примет решение после того, как лично попробует завтра.

— Хорошо, — Фу Сююань кивнул.

Господин и слуга один за другим прошли через главную улицу и неспешно вернулись в Резиденцию Чу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение