У Фэн, Сяо Хун

За пределами резиденции Цзиннань-хоу народ собирался все больше и больше, все выглядывали, стремясь увидеть, что происходит.

В конце концов, недавнее бегство Вэнь Лана через ворота разожгло в народе страсть к сплетням.

Из резиденции хоу время от времени доносились вести, в основном о бесстыдстве Вэнь Лана и о том, как жаль госпожу Инь, которая, выйдя замуж за знатного человека, все равно страдает из-за Вэнь Лана.

А слова Вэнь Жоу о ее безжалостности к отцу и сыновней почтительности к матери немного улучшили ее репутацию. Что касается Вэнь Нюань, о ней мало кто упоминал; она была всего лишь своенравной девочкой, не проявляющей сыновней почтительности к матери.

— Когда она испытает страдания, когда Вэнь Лан будет мучить ее, она поймет, кто к ней хорошо относится и кого она должна почитать.

— Да, да, она недостаточно умна. Вторая госпожа Вэнь не признает Вэнь Лана, она готова отказаться от родственника ради справедливости, но все равно согласна заботиться о Вэнь Лане в старости и похоронить его. Дочь, которую Вэнь Лан чуть не отправил в наложницы к сорока-пятидесятилетнему старику, уже очень почтительна, достигнув этого.

— Конечно. Вторая госпожа Вэнь, как и ее имя, нежна, добродетельна и почтительна. Но ее характер мягок снаружи и тверд внутри, она гибкая снаружи и принципиальная внутри. Она хорошая девушка.

— Расступитесь, расступитесь.

Вэй-ван растолкал народ у ворот резиденции.

Хотя народ и расступился, уступая дорогу, они не проявляли к Вэй-вану особого почтения или страха.

В толпе даже нашелся смельчак, который дерзко пошутил: — Ваше Высочество сегодня не наступили на что-то грязное? Я знаю одного старого даоса, возможно, он сможет помочь князю.

— Даже Гоши не смог помочь князю. Боюсь, ни один даос или высокопоставленный монах в империи не сможет помочь князю. С тех пор как князь покинул дворец, здоровье Его Величества улучшилось, болезнь госпожи Императрицы Дэ тоже пошла на поправку, и даже Принц У перестал сидеть взаперти и продолжает служить Его Величеству...

Было бы хорошо, если бы Вэй-ван однажды напился до смерти на рынке.

Бум-бум-бум! Все люди, которые только что злословили о Вэй-ване, упали на землю. В одно мгновение у оживленных ворот резиденции хоу воцарилась тишина.

— Сяо Хун все так же любит насилие.

Вэй-ван усмехнулся и наступил ногой на грудь человека, который только что говорил громче всех. Тот закашлялся кровью.

Рядом с Су Баем стоял молодой господин в черных одеждах. Он был немного моложе Вэй-вана и Су Бая, ему было не больше двадцати. Он был высокого роста, с красивым лицом, но от него исходила мрачная, мертвенная аура. Весь закутанный в черное, он был похож на призрака.

— У Фэн!

Бывший наследник Герцога Ин.

В прошлом году он оскорбил Принца У, и тот пнул его так, что у него пошла кровь. Герцог Ин не осмелился оставить его и, обвинив в прелюбодеянии со служанкой во время траура, подал на него в Префектуру Столицы. Позже Император Лунчэн, не выдержав настойчивых просьб Вэй-вана, проявил милосердие, но все же лишил У Фэна титула наследника.

Герцог Ин, боясь обидеть Принца У, выгнал его из дома, отказавшись от него как от сына.

После этого У Фэн был принят Вэй-ваном и стал его приспешником.

Фэн означает красный.

Вэй-ван дал У Фэну прозвище Сяо Хун (Маленький Красный). Хотя после тюремного заключения и повреждения меридианов Герцогом Ин его боевые навыки были далеко не такими, как прежде, справиться с несколькими простолюдинами У Фэну не составило труда.

— Возвращайся и ешь на одну миску меньше! Ты даже людей убить не можешь! Зачем я тебя держу?!

Человек под ногой Вэй-вана едва дышал, его лицо было белым, как бумага, он был на грани смерти.

— Ваше Высочество, — Су Бай слегка покачал головой.

— Сяобэй, у тебя слишком мягкое сердце. Такие глупцы — просто мусор на свете. Я спасаю жизнь их семье! Если он умрет, их семья сможет жить спокойно.

— Ваше Высочество.

— Я окажу Сяобэю честь. — Вэй-ван медленно убрал ногу и вскочил на лошадь. — Поехали. Если Сяобэй не нарисует мне красавицу, завтра я его затопчу.

— Подлизываться к Принцу У? Он даже до края одежды его слуги не дотянется!

Вэй-ван ускакал, взмахнув хлыстом.

У Фэн с бесстрастным лицом сел на лошадь и последовал за Вэй-ваном.

Глаза Су Бая слегка потемнели. Он оглянулся на резиденцию Цзиннань-хоу, полную богатства, и неторопливо прошел сквозь толпу.

Стоявшие у ворот слуги одновременно вздрогнули. Что только что означали слова господина Су? Об этом обязательно нужно доложить хоу.

Второй господин Ци, услышав новости, помолчал мгновение, а затем продолжил вместе с племянником, Наследником Цзиннань-хоу, обходить гостей с тостами.

Все пошло не так, как планировал Второй господин Ци, но гости проявили уважение: все хвалили госпожу Инь, поздравляли Цзиннань-хоу со свадьбой и желали молодоженам счастья на долгие годы.

О происшествии в свадебном зале никто больше не упоминал.

Старая госпожа, проводив Великую принцессу Баохуа, сослалась на усталость и удалилась отдыхать.

Не успев сесть, Старая госпожа хлопнула по столу и сказала:

— Позовите сюда хоу!

— Докладываю Старой госпоже, хоу уже удалился на отдых с новобрачной. Хоу велел передать вам, что мать не должна волноваться, у сына все под контролем. Семья Вэнь не посмеет причинить неприятности. Госпожа Инь — это... это та, кого любит сын, и сын ни за что не позволит ей быть несчастной.

— Неужели госпожа Инь его околдовала?! И даже второго сына...

Гнев Старой госпожи разгорелся. Она пожалела, что согласилась принять госпожу Инь в дом.

Разве это повторный брак? Неужели он женился на демонице, источнике несчастий?

Цзиннань-хоу, который всегда был послушным и почтительным сыном, защищает ее больше, чем свою мать.

— Успокойтесь, — тихо сказала доверенная Матушка Жуань. — Если хоу так говорит, значит, у него есть план. Хотя госпожа Инь и выходит замуж повторно, ради Великой принцессы Баохуа и госпожи Императрицы Дэ из внутреннего дворца, вам следует быть снисходительной к госпоже Инь. К тому же, хоу искренне полюбил госпожу Инь. Пожалейте хоу, он много страдал в эти годы. Будет хорошо, если рядом с ним будет человек, который понимает его нужды и заботится о нем.

— Но... а второй сын... Не говорите, что вы не поняли его намерений.

Старая госпожа жалела своего старшего сына и хотела, чтобы он снова женился. Она даже не возражала против повторного брака госпожи Инь и ее дочерей.

В конце концов, это всего лишь вопрос приданого. Госпожа Инь не нуждается в деньгах, и резиденция Цзиннань-хоу тоже не нуждается в приданом.

Вэнь Жоу яркая и привлекательная, ее добродетельная репутация широко известна. Многие сыновья знати восхищаются ею. После замужества Вэнь Жоу, возможно, принесет пользу резиденции хоу. Старая госпожа могла бы считать ее еще одной внучкой.

— Я, ваша старая служанка, вижу лишь глубокую братскую привязанность между Вторым господином и хоу. Наследник благороден и спокоен, он обладает манерами хоу в молодости. Все они воспитаны Старой госпожой, и в них нет ничего плохого.

Матушка Жуань льстиво сказала: — Неужели вы можете верить словам Вэй-вана? Он намеренно пришел, чтобы отомстить хоу. Госпожа Императрица Дэ совершенно разочарована в нем. Хоу, который должен был учить его верховой езде и стрельбе из лука, стал учителем Старшего принца. Вэй-ван мелочен, он не может справиться с хоу открыто, поэтому использует грязные методы. Другие могут не верить Второму господину, но вы его родная мать. Если вы из-за нескольких глупых слов Вэй-вана усомнитесь во Втором господине и испортите материнско-сыновние отношения, то коварный план Вэй-вана удастся.

Старая госпожа потерла виски, и выражение ее лица немного смягчилось. — Ну ладно. В любом случае, они уже поженились. Разве я могу выгнать госпожу Инь? У Второго сына есть жена и дети. Он восхищается госпожой Инь, но это не обязательно означает, что у него какие-то другие намерения.

Внешность, характер и манеры госпожи Инь, ее величественный вид... Многие мужчины в Столице восхищаются ею, но никто не смеет ее унизить. Даже Его Величество и Принц У хвалят ее. То, что хоу женился на ней, принесет большую пользу резиденции хоу в будущем.

Преимуществ от женитьбы на госпоже Инь больше, чем кажется на первый взгляд. Пока семья Вэнь не будет докучать, она очень рассчитывает на то, что госпожа Инь будет хорошо управлять домом и вместе с Цзиннань-хоу продлит процветание резиденции хоу на сто лет.

Старая госпожа сказала: — В Павильоне Цимэй позаботьтесь о ней как следует. Быстро вылечите ее и отправьте обратно в семью Вэнь. Жоу'эр привязана к своей матери, а она... мне кажется, она не из тех, кого можно воспитать.

Матушка Жуань кивнула: — Ваша служанка тоже считает, что эта Старшая госпожа Вэнь, пожалуй, источник несчастий. Лучше поскорее ее отправить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

У Фэн, Сяо Хун

Настройки


Сообщение