За пределами резиденции Цзиннань-хоу народ собирался все больше и больше, все выглядывали, стремясь увидеть, что происходит.
В конце концов, недавнее бегство Вэнь Лана через ворота разожгло в народе страсть к сплетням.
Из резиденции хоу время от времени доносились вести, в основном о бесстыдстве Вэнь Лана и о том, как жаль госпожу Инь, которая, выйдя замуж за знатного человека, все равно страдает из-за Вэнь Лана.
А слова Вэнь Жоу о ее безжалостности к отцу и сыновней почтительности к матери немного улучшили ее репутацию. Что касается Вэнь Нюань, о ней мало кто упоминал; она была всего лишь своенравной девочкой, не проявляющей сыновней почтительности к матери.
— Когда она испытает страдания, когда Вэнь Лан будет мучить ее, она поймет, кто к ней хорошо относится и кого она должна почитать.
— Да, да, она недостаточно умна. Вторая госпожа Вэнь не признает Вэнь Лана, она готова отказаться от родственника ради справедливости, но все равно согласна заботиться о Вэнь Лане в старости и похоронить его. Дочь, которую Вэнь Лан чуть не отправил в наложницы к сорока-пятидесятилетнему старику, уже очень почтительна, достигнув этого.
— Конечно. Вторая госпожа Вэнь, как и ее имя, нежна, добродетельна и почтительна. Но ее характер мягок снаружи и тверд внутри, она гибкая снаружи и принципиальная внутри. Она хорошая девушка.
— Расступитесь, расступитесь.
Вэй-ван растолкал народ у ворот резиденции.
Хотя народ и расступился, уступая дорогу, они не проявляли к Вэй-вану особого почтения или страха.
В толпе даже нашелся смельчак, который дерзко пошутил: — Ваше Высочество сегодня не наступили на что-то грязное? Я знаю одного старого даоса, возможно, он сможет помочь князю.
— Даже Гоши не смог помочь князю. Боюсь, ни один даос или высокопоставленный монах в империи не сможет помочь князю. С тех пор как князь покинул дворец, здоровье Его Величества улучшилось, болезнь госпожи Императрицы Дэ тоже пошла на поправку, и даже Принц У перестал сидеть взаперти и продолжает служить Его Величеству...
Было бы хорошо, если бы Вэй-ван однажды напился до смерти на рынке.
Бум-бум-бум! Все люди, которые только что злословили о Вэй-ване, упали на землю. В одно мгновение у оживленных ворот резиденции хоу воцарилась тишина.
— Сяо Хун все так же любит насилие.
Вэй-ван усмехнулся и наступил ногой на грудь человека, который только что говорил громче всех. Тот закашлялся кровью.
Рядом с Су Баем стоял молодой господин в черных одеждах. Он был немного моложе Вэй-вана и Су Бая, ему было не больше двадцати. Он был высокого роста, с красивым лицом, но от него исходила мрачная, мертвенная аура. Весь закутанный в черное, он был похож на призрака.
— У Фэн!
Бывший наследник Герцога Ин.
В прошлом году он оскорбил Принца У, и тот пнул его так, что у него пошла кровь. Герцог Ин не осмелился оставить его и, обвинив в прелюбодеянии со служанкой во время траура, подал на него в Префектуру Столицы. Позже Император Лунчэн, не выдержав настойчивых просьб Вэй-вана, проявил милосердие, но все же лишил У Фэна титула наследника.
Герцог Ин, боясь обидеть Принца У, выгнал его из дома, отказавшись от него как от сына.
После этого У Фэн был принят Вэй-ваном и стал его приспешником.
Фэн означает красный.
Вэй-ван дал У Фэну прозвище Сяо Хун (Маленький Красный). Хотя после тюремного заключения и повреждения меридианов Герцогом Ин его боевые навыки были далеко не такими, как прежде, справиться с несколькими простолюдинами У Фэну не составило труда.
— Возвращайся и ешь на одну миску меньше! Ты даже людей убить не можешь! Зачем я тебя держу?!
Человек под ногой Вэй-вана едва дышал, его лицо было белым, как бумага, он был на грани смерти.
— Ваше Высочество, — Су Бай слегка покачал головой.
— Сяобэй, у тебя слишком мягкое сердце. Такие глупцы — просто мусор на свете. Я спасаю жизнь их семье! Если он умрет, их семья сможет жить спокойно.
— Ваше Высочество.
— Я окажу Сяобэю честь. — Вэй-ван медленно убрал ногу и вскочил на лошадь. — Поехали. Если Сяобэй не нарисует мне красавицу, завтра я его затопчу.
— Подлизываться к Принцу У? Он даже до края одежды его слуги не дотянется!
Вэй-ван ускакал, взмахнув хлыстом.
У Фэн с бесстрастным лицом сел на лошадь и последовал за Вэй-ваном.
Глаза Су Бая слегка потемнели. Он оглянулся на резиденцию Цзиннань-хоу, полную богатства, и неторопливо прошел сквозь толпу.
Стоявшие у ворот слуги одновременно вздрогнули. Что только что означали слова господина Су? Об этом обязательно нужно доложить хоу.
Второй господин Ци, услышав новости, помолчал мгновение, а затем продолжил вместе с племянником, Наследником Цзиннань-хоу, обходить гостей с тостами.
Все пошло не так, как планировал Второй господин Ци, но гости проявили уважение: все хвалили госпожу Инь, поздравляли Цзиннань-хоу со свадьбой и желали молодоженам счастья на долгие годы.
О происшествии в свадебном зале никто больше не упоминал.
Старая госпожа, проводив Великую принцессу Баохуа, сослалась на усталость и удалилась отдыхать.
Не успев сесть, Старая госпожа хлопнула по столу и сказала:
— Позовите сюда хоу!
— Докладываю Старой госпоже, хоу уже удалился на отдых с новобрачной. Хоу велел передать вам, что мать не должна волноваться, у сына все под контролем. Семья Вэнь не посмеет причинить неприятности. Госпожа Инь — это... это та, кого любит сын, и сын ни за что не позволит ей быть несчастной.
— Неужели госпожа Инь его околдовала?! И даже второго сына...
Гнев Старой госпожи разгорелся. Она пожалела, что согласилась принять госпожу Инь в дом.
Разве это повторный брак? Неужели он женился на демонице, источнике несчастий?
Цзиннань-хоу, который всегда был послушным и почтительным сыном, защищает ее больше, чем свою мать.
— Успокойтесь, — тихо сказала доверенная Матушка Жуань. — Если хоу так говорит, значит, у него есть план. Хотя госпожа Инь и выходит замуж повторно, ради Великой принцессы Баохуа и госпожи Императрицы Дэ из внутреннего дворца, вам следует быть снисходительной к госпоже Инь. К тому же, хоу искренне полюбил госпожу Инь. Пожалейте хоу, он много страдал в эти годы. Будет хорошо, если рядом с ним будет человек, который понимает его нужды и заботится о нем.
— Но... а второй сын... Не говорите, что вы не поняли его намерений.
Старая госпожа жалела своего старшего сына и хотела, чтобы он снова женился. Она даже не возражала против повторного брака госпожи Инь и ее дочерей.
В конце концов, это всего лишь вопрос приданого. Госпожа Инь не нуждается в деньгах, и резиденция Цзиннань-хоу тоже не нуждается в приданом.
Вэнь Жоу яркая и привлекательная, ее добродетельная репутация широко известна. Многие сыновья знати восхищаются ею. После замужества Вэнь Жоу, возможно, принесет пользу резиденции хоу. Старая госпожа могла бы считать ее еще одной внучкой.
— Я, ваша старая служанка, вижу лишь глубокую братскую привязанность между Вторым господином и хоу. Наследник благороден и спокоен, он обладает манерами хоу в молодости. Все они воспитаны Старой госпожой, и в них нет ничего плохого.
Матушка Жуань льстиво сказала: — Неужели вы можете верить словам Вэй-вана? Он намеренно пришел, чтобы отомстить хоу. Госпожа Императрица Дэ совершенно разочарована в нем. Хоу, который должен был учить его верховой езде и стрельбе из лука, стал учителем Старшего принца. Вэй-ван мелочен, он не может справиться с хоу открыто, поэтому использует грязные методы. Другие могут не верить Второму господину, но вы его родная мать. Если вы из-за нескольких глупых слов Вэй-вана усомнитесь во Втором господине и испортите материнско-сыновние отношения, то коварный план Вэй-вана удастся.
Старая госпожа потерла виски, и выражение ее лица немного смягчилось. — Ну ладно. В любом случае, они уже поженились. Разве я могу выгнать госпожу Инь? У Второго сына есть жена и дети. Он восхищается госпожой Инь, но это не обязательно означает, что у него какие-то другие намерения.
Внешность, характер и манеры госпожи Инь, ее величественный вид... Многие мужчины в Столице восхищаются ею, но никто не смеет ее унизить. Даже Его Величество и Принц У хвалят ее. То, что хоу женился на ней, принесет большую пользу резиденции хоу в будущем.
Преимуществ от женитьбы на госпоже Инь больше, чем кажется на первый взгляд. Пока семья Вэнь не будет докучать, она очень рассчитывает на то, что госпожа Инь будет хорошо управлять домом и вместе с Цзиннань-хоу продлит процветание резиденции хоу на сто лет.
Старая госпожа сказала: — В Павильоне Цимэй позаботьтесь о ней как следует. Быстро вылечите ее и отправьте обратно в семью Вэнь. Жоу'эр привязана к своей матери, а она... мне кажется, она не из тех, кого можно воспитать.
Матушка Жуань кивнула: — Ваша служанка тоже считает, что эта Старшая госпожа Вэнь, пожалуй, источник несчастий. Лучше поскорее ее отправить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|