Глава 6. Ты счастлив?

— Ты же сказал, что не скажешь?

— Мерзавец!

Ци Вэй едва сдерживался, чтобы не придушить Вэй-вана Ли Чжаня.

Он был князем! Принцем! Даже если его не ценили, он был императорской крови, сыном Неба!

Он не мог... Но откуда Вэй-ван узнал об этом?

Неужели это был запасной план Вэнь Лана?

В конце концов, Вэнь Лан десять с лишним лет назад не был таким никчемным, как сейчас. Будучи телохранителем принцессы Аньян, Вэнь Лан считался непобедимым среди сверстников.

Будь то поэзия и проза, или военная стратегия и тактика, Вэнь Лан превосходил своих современников.

Сейчас репутация Вэнь Лана была настолько дурной, что любой мог презирать его, смотреть свысока, а назвать его евнухом было бы даже комплиментом.

Увлечение известной проституткой Цзеюйхуа, бегство на тысячи ли в битве при Чаннин, оставление товарищей, получение тяжелых ранений, после которых он больше не мог быть мужчиной — все это сломало хребет Вэнь Лану.

Неужели Вэнь Лан притворялся свиньей, чтобы съесть тигра?

Он был просто глупой свиньей, никак не тигром.

Четвертый господин Вэнь навсегда был пригвожден к столбу позора.

— Ваше Высочество шутит. Как я мог позволить Вэнь Лану появиться и помешать свадьбе старшего брата? Позволить Вэнь Лану устроить скандал на свадебном пиру?

Глаза Ци Вэя слегка блеснули. — Ваше Высочество, не шутите со мной. Птиц, которых вы хотите, я обязательно преподнесу вам обеими руками.

— Три дня назад, Цзуйсяньлоу.

Вэй-ван высоко поднял уголки губ, подбородок вздернут: — Я не хотел говорить, и не хотел унижать тебя, но, к сожалению, ты смотришь на меня свысока, и я стал недоволен...

— Какая мне выгода от этого? Ваше Высочество ведь не думает, что я просто хотел испортить свадьбу старшего брата?

— Выгода?!

Персиковые глаза Вэй-вана, казалось, видели насквозь, но тут же вернулись к обычному легкомыслию и распущенности. — Это нужно спросить у твоего сердца. Как там говорится в той поэме? Сяобэй читал мне эту поэму...

Су Бай изначально остерегался, что Вэнь Нюань бросится на Вэй-вана и привяжется к нему, но спустя долгое время Вэй-ван оставался в целости и сохранности. Он посмотрел на Вэнь Нюань. Лицо девочки было бледным, выражение лица скорбным, словно она не могла вынести удара.

В конце концов, у девочки все еще были какие-то надежды на родителей.

Вэнь Лана презирали все, даже Вэнь Жоу смотрела на него свысока, желая лишь обеспечить ему старость, но не желая сближаться с никчемным человеком.

Вэнь Нюань, возможно, всегда думала, что ее отец — порядочный и благородный мужчина, и надеялась, что родители смогут помириться.

К сожалению, даже если Вэнь Лана вызвал на свадебный пир Ци Вэй, он все равно требовал от Ци Вэя выгоды.

— Сяобэй!

Вэй-ван взъерошил волосы и спросил: — Ты смотришь на уродливую девчонку и игнорируешь меня? Ты забыл клятву, которую дал мне когда-то, что никогда не покинешь меня...

— Ваше Высочество, будьте человеком.

Красивое лицо Су Бая на мгновение исказилось. Клятву дал он, но кто виноват, что он был молод и неопытен, и Вэй-ван его обманул.

Гений Су Бай, который в год научился читать, в три года читал стихи, а в пять лет изучал Четверокнижие и Пятиканоние, был обманут Ли Чжанем.

Это его вечный позор!

Взгляд Вэнь Нюань был странным!

Су Бай хотел что-то объяснить, но не знал, с чего начать.

У него и Вэй-вана были чистые отношения близких друзей!

Все говорили, что у Вэй-вана нет таланта, нет великих амбиций, что он просто распутник, но трехлетний Ли Чжань обманул Су Бая, которого называли гением. Кто же на самом деле был более талантлив?

Су Бай слегка кашлянул и спокойно сказал: — Та поэма... "Опадающие цветы имеют намерения, но текущая вода безразлична".

Лицо Ци Вэя застыло, глаза наполнились мраком.

Он думал, что Су Бай забыл.

— Мой Сяобэй может делать два дела одновременно, — лениво сказал Вэй-ван. — Не смотри свысока на моего друга детства. Ты можешь презирать меня, но не можешь смотреть свысока на моего Сяобэя.

Кто, черт возьми, твои друзья детства?!

Су Бай почти не узнавал слово "друзья детства".

Старая госпожа Цзиннань-хоу сжимала четки, которые не смогла подарить, ее лицо было багровым. Великая принцесса Баохуа тоже была очень беспомощна.

Притвориться, что не слышат?

Не смешите!

Голос Вэй-вана был громче, чем свадебная музыка.

Су Бай был природным источником света, где бы он ни появлялся, он становился центром внимания.

— Проводите невесту в свадебные покои, — поторопила Великая принцесса Баохуа сваху Яньси, стоявшую рядом с невестой, и тихо сказала: — Хуэй'эр, держись. Главное — общая картина.

В этот момент, если бы невеста снова сняла фату и вступила в конфронтацию, резиденция Цзиннань-хоу действительно стала бы посмешищем.

Об этой свадьбе будут говорить всю жизнь.

Хотя госпожа Инь тоже хотела, чтобы о ее свадьбе говорили, но не в таком смысле.

Ци Вэй, он сошел с ума?!

Цзиннань-хоу оставался спокойным и сдержанным, с нежной любовью взял госпожу Инь за руку и легко удалился, словно ничто из происходящего на свадебном пиру не могло омрачить его глубокие чувства к госпоже Инь.

Эта пара действительно была истинной любовью.

Голоса демонов и призраков в голове Вэнь Нюань становились все невыносимее. Она не собиралась говорить что-либо в защиту Вэнь Лана, и у нее не было оснований обвинять госпожу Инь.

— Сестра, ты хочешь, чтобы свадьба стала такой, чтобы быть счастливой? Ты хочешь причинить боль матушке?

Слезы текли по лицу Вэнь Жоу. — Хотя ты и жила в деревне, каждый месяц тебе отправляли немало денег. Матушка каждую декаду собственноручно шила тебе одежду. Каждый год на день рождения ты получала подарки от матушки. Все эти годы, пока ты росла, ты тратила деньги, заработанные матушкой. После того, как матушка выбралась из пучины страданий, она тут же велела привезти тебя в Столицу, ставя тебя превыше всего. Я тоже должна уступать тебе, сестра.

— Он не воспитывал тебя ни дня, а ты все равно думаешь о нем. Сестра, ты разочаровала матушку.

— Моя кровь — от родителей. Ты на стороне матери, а я... я должна хотя бы задать один вопрос за отца. Его правоту или неправоту решать не нам.

Вэнь Нюань изо всех сил старалась не сломаться. Ее глаза были черными, безжизненными, но при этом притягивали душу.

Развязность Вэй-вана немного поубавилась. Уродливая девчонка почему-то стала немного приятнее.

— Кровные узы невозможно разорвать. То, что у тебя, Вэнь Жоу, есть отчим, не может отрицать, что в твоем теле течет кровь отца.

Вэнь Нюань холодно взглянула на Ци Вэя.

Ци Вэй изо всех сил держался, чтобы не отступить. Неужели его остановила тринадцатилетняя девочка?!

Кто такая Вэнь Нюань?

Неужели она действительно деревенщина, выросшая в деревне?!

— В Хэлишу сказано: "расстаться и жить отдельно, каждый счастлив по-своему". Я надеюсь, семья Ци запомнит эти слова. Их чувства давно оборвались. Унижая одну сторону, вы не сделаете другую более благородной. Они не подходили друг другу, у обоих были недостатки. Отпустив друг друга, возможно, в будущем они еще встретятся.

Вэнь Нюань посмотрела на Ци Вэя: — Мстить за кого-то — это проявление чувств, но топтать моего отца слишком жестоко не сделает ее более благородной, ведь они были женаты более десяти лет.

Жила с животным более десяти лет, и только год назад развелась. Неужели госпожа Инь была слепа все эти годы?

У гостей были разные мысли.

Если Вэнь Лан плох, то насколько хороша госпожа Инь, которая полюбила Вэнь Лана и родила ему детей?

Муж и жена — одно целое.

— Когда мое тело восстановится, я покину резиденцию хоу. Сестра останется с матерью, а я должна вернуться с ним в семью Вэнь. В будущем сестра будет заботиться о матушке, а тебе не нужно беспокоиться об отце на старости лет.

Тело Вэнь Нюань покачнулось, лицо стало белым, как бумага. — В конце концов, я ношу фамилию Вэнь!

— Эй, эй, уродливая девчонка.

Вэй-ван инстинктивно поддержал Вэнь Нюань. — Ты... ты почему такая горячая?

— Ты глупый император, да?

Вэнь Нюань закрыла глаза и пробормотала: — Я обещала матери, что буду наслаждаться мирной и процветающей эпохой.

Глаза Вэй-вана слегка потемнели, он легкомысленно улыбнулся: — Глупо.

Мир или не мир, разве это важнее собственного счастья?

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Ты счастлив?

Настройки


Сообщение