Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
После полудня осенняя погода постепенно становилась прохладнее.
В это время Золотой ворон висел низко, солнечный ореол был тускло-желтым, и множество закатных лучей рассыпались по небу, окрашивая несколько вечерних облаков в золотисто-желтые или оранжево-красные оттенки, что на фоне изумрудных далеких гор выглядело особенно спокойно и элегантно.
В Дворе Ицуй стояли в ряд более десяти служанок и матушек, все затаив дыхание, но украдкой поглядывая на Пэн Цзинь, которая сидела в кресле у входа.
Хотя день еще не закончился, но, искренне или притворно, по крайней мере внешне они отбросили свою прежнюю легкомысленность и небрежность, боясь, что Третья госпожа, с головой, обмотанной белой марлей, словно ставшая другим человеком, в плохом настроении выгонит их, как Би Ло.
Би Ло всегда пользовалась доверием Третьей госпожи, но сегодня ее выгнали из поместья без средств; что же тогда будет с ними, если они прогневают Третью госпожу? Кто знает, в какое грязное место их продадут!
Пэн Цзинь, превозмогая головную боль, сидела в кресле с достоинством и важностью. Она взяла чашку чая со столика рядом и, глядя на притихших, словно перепелки, людей, спросила слово за словом: — Знаете ли вы, почему я сегодня собрала вас всех?
Более десяти человек внизу переглянулись, не зная, что ответить.
Один смелый, но простодушный человек, полупочтительно, полушутя сказал: — Не знаем, просим Третью госпожу указать.
Юньу сверкнула глазами на шутника и уже собиралась отчитать его, но Пэн Цзинь остановила ее.
— Люй Лю, тринадцать лет, поступила в поместье позапрошлом году, а перед Новым годом была направлена в Двор Ицуй, чтобы прислуживать в кабинете Третьего господина, — Пэн Цзинь, держа чашку чая, не глядя на служанку, небрежно произнесла. — Твои родители бежали в столицу в молодости, и Старый граф из милости принял их в поместье. Сейчас твой отец работает на переднем дворе, отвечает за управление каретой господина; твоя мать находится во дворе госпожи, отвечает за охрану ворот. У них есть только ты, единственная дочь, и они хорошо тебя кормили и поили, а также наняли тебе учительницу на два года. Изначально твои родители через Первую госпожу устроили тебя в поместье в качестве черновой служанки. Перед Новым годом Третий господин готовился к экзаменам, поэтому хотел найти служанку, которая немного разбиралась бы в письме, чтобы прислуживать в кабинете. Так получилось, что Первая госпожа сказала, что ты знаешь несколько иероглифов и читала стихи, и рекомендовала тебя госпоже. После проверки госпожа согласилась, чтобы ты прислуживала в кабинете Третьего господина. Придя в Двор Ицуй, Би Ло сама подошла к тебе, всегда заботилась о тебе, и все хорошие вещи отдавала тебе. Помимо прочего, серебряная шпилька с жемчугом, которую я подарила Би Ло, и браслет из розового кварца, сейчас на тебе.
Только тогда Пэн Цзинь подняла голову и посмотрела на Люй Лю, которая уже дрожала от страха, с улыбкой на губах, мягко спросив: — Эта серебряная шпилька и браслет были изготовлены в Баохуалоу, на серебряной основе под жемчугом выгравирован знак Цзиньлоу, а на золотых бусинах, использованных для завязывания браслета, также выгравирован знак Цзиньлоу. Нужно ли мне перечислять, в каком году, месяце и дне они были изготовлены, и каким мастером?
Люй Лю уже «плюхнулась» на колени, на лбу выступил холодный пот, и она дрожащим голосом оправдывалась: — В ответ Третьей госпоже, у этой служанки были некоторые отношения с Би Ло, и она тайно дарила ей кое-что, но это было всего лишь дружеское общение между сестрами, эта служанка абсолютно не причиняла вреда Третьей госпоже вместе с Би Ло! Прошу Третью госпожу рассудить!
— Рассудить? — Лицо Пэн Цзинь стало суровым, и она холодно усмехнулась. — Похоже, ты не прольёшь слез, пока не увидишь гроб!
— Юньу, расскажи ей, — Пэн Цзинь, словно ей было лень говорить с Люй Лю, приказала Юньу, стоявшей рядом, и, опустив голову, отпила чай, больше не глядя на Люй Лю.
— О давних временах я не буду говорить, начну с того, что произошло чуть больше месяца назад, — Юньу с холодным лицом и негодованием сказала. — Седьмого числа седьмого месяца [по лунному календарю], двоюродная госпожа Минь приехала в поместье навестить Старую госпожу, и все собрались в Зале Жуншоу, чтобы пировать и веселиться, и разошлись только поздно ночью. Третий господин, чтобы почитать, заранее вернулся в свой двор. Ты не пошла прислуживать Третьему господину, а спряталась в Зале Жуншоу, чтобы пить вино, и позволила Би Ло заменить тебя в кабинете. В тот день Би Ло дала тебе кусок хучжоуского шелка, который госпожа только что подарила ей, с вышитыми на зеленом фоне цветами жасмина. Ты сшила из него новое платье, и впервые надела его пару дней назад. Десятого числа седьмого месяца Третий господин отправился в академию, чтобы учиться у своего учителя, а ты убиралась в кабинете. Би Ло принесла несколько шелковых цветов, которые госпожа только что подарила ей, и пришла в кабинет, чтобы поиграть с тобой. Она оставалась до наступления темноты, пока Третий господин не прислал сообщение, что останется ночевать в академии, только тогда Би Ло вышла. Выйдя, Би Ло не взяла ни одного шелкового цветка, но взяла книгу, которую Третий господин часто читал. На следующий день Би Ло под предлогом возврата книги пошла в кабинет к Третьему господину. Тринадцатого числа седьмого месяца был день рождения Второй госпожи. Третий господин, чтобы почитать, отправил поздравительный подарок и вернулся в Двор Ицуй. По дороге ты намеренно повела господина окольным путем, через павильон на воде, и столкнулась с двоюродной госпожой, так что двоюродная госпожа рассердилась и пошла жаловаться Старой госпоже, и Старая госпожа даже отчитала госпожу за это. Вернувшись, ты была застигнута госпожой за обсуждением ее недостатков с другими, и твои слова были крайне неуважительны. Пятнадцатого числа седьмого месяца... Тринадцатого числа восьмого месяца, то есть позавчера вечером, после того как погасили свет, Би Ло тихо вышла, чтобы найти тебя. А вчера утром произошел большой инцидент. Ты говоришь, что дело Би Ло не имеет к тебе отношения, как ты объяснишь эти вещи?
Люй Лю побледнела от страха, с каждым словом Юньу ее сердце опускалось все ниже, пока, наконец, она не рухнула на землю, дрожа и продолжая кричать о несправедливости, но явно с виноватым и неуверенным видом.
Она не была Би Ло, которую даже после изгнания могли восстановить в статусе свободного человека; и не была Цзинь Чжу, которую после случившегося защищала Старая госпожа.
Хотя Первая госпожа обещала ей выгоду и продвижение, если она будет усердно работать, но вчера утром произошел такой большой скандал, что даже госпожа, которая обычно не вмешивалась в дела Двора Ицуй, заявила о своей защите Третьей госпожи. Захочет ли Первая госпожа помочь ей?
Третья госпожа в гневе без колебаний выгнала свою доверенную служанку Би Ло, сколько же пощады она проявит к ней?
Чем больше Люй Лю думала, тем больше боялась, она лежала на земле, рыдая, забыв даже оправдываться.
И действительно, оправдываться было нечем.
Раньше все так мало ценили Третью госпожу, что не особо скрывали свои действия, не ожидая, что сами себе выроют такую большую яму.
Теперь, если Третья госпожа захочет расследовать, что она не сможет узнать?
Жалея себе подобных, видя такое плачевное положение Люй Лю, более десяти служанок и матушек, стоявших рядом, опустили головы еще ниже, их лбы и ладони были покрыты потом.
— Ты была рекомендована Первой госпожой и одобрена госпожой, поэтому мне не подобает наказывать тебя, но и в Дворе Ицуй ты оставаться не можешь, я могу только отправить тебя обратно, откуда ты пришла, — Пэн Цзинь сурово начала, но мягко закончила. — Что касается того, как госпожа и Первая госпожа поступят с тобой за то, что ты обманула их доверие, я не могу вмешиваться.
Ей нужно было лишь выгнать этих людей с дурными намерениями, чтобы они не угрожали ей и ее ребенку, а не наживать слишком много врагов сейчас, создавая препятствия для своего и детского будущего.
Действительно, Люй Лю, услышав слова Пэн Цзинь, вздохнула с облегчением, и ее лицо стало намного лучше.
Пока она оставалась в поместье и могла полагаться на Первую госпожу, ей не стоило беспокоиться о том, что у нее не будет шанса снова подняться.
Человеку нужна репутация, дереву — кора.
С примером Люй Лю, Пэн Цзинь было намного легче разбираться с остальными.
Большинство из них, еще до того, как Пэн Цзинь попросила Юньу перечислить их проступки, сами добровольно признались в своих проступках.
Пэн Цзинь последовательно разобралась со всеми, проведя тщательную чистку во всем Дворе Ицуй.
Отпустив всех, Пэн Цзинь приказала Юньу: — Через некоторое время ты лично сообщишь Старой госпоже и госпоже о сегодняшних событиях.
Хотя это были дела ее собственного двора, но такое масштабное перемещение персонала, связанное со сложными личными отношениями, требовало одобрения двух вышестоящих, чтобы уменьшить давление со всех сторон.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|