Глава 11: Заимствованный клинок

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Из-за своего мягкого характера и чрезмерной влюбленности в Лю Ши, Пэн Цзинь была хуже даже умных и способных служанок, и весь Двор Ицуй был в полном беспорядке.

Не говоря уже о том, чтобы помочь Лю Ши, ему самому приходилось тратить силы и время, чтобы помогать ей справляться с мелочами внутреннего двора.

Что может добиться мужчина, если он целыми днями погряз в мелочах внутреннего двора!

Госпожа Цуй хотела протянуть руку помощи сыну, но разве свекровь может так просто вмешиваться в дела невестки?

Разве это не заставит слуг еще больше презирать Пэн Цзинь?

Чем больше госпожа Цуй думала об этом браке, тем больше жалела!

Даже несколько одобрительных слов от посторонних и значительное приданое, полученные благодаря браку с семьей Пэн, раздражали ее!

Поэтому в обычные дни, помимо обязательных утренних и вечерних приветствий, она даже не хотела видеть Пэн Цзинь, чтобы не жалеть каждый раз, не считать, что ее младший сын этого не заслуживает, и не злиться лишний раз.

Неожиданно, после падения, Пэн Цзинь стала жестче, и это был редкий случай, когда она сделала что-то, что ее устроило.

Думая так, госпожа Цуй не могла скрыть улыбки и сказала: — Это как раз пресечет замыслы твоей бабушки!

Наше Поместье Графа Чэньи и так переживает трудные времена, и мы не хотим, чтобы нас снова обременяла семья Минь!

Лю Хуэй слегка улыбнулась. Ей не хотелось и не было смысла вмешиваться в обиды между старшими, лишь бы это не коснулось ее.

Независимо от того, кто управляет домом — бабушка или мать, разве они не смогут с почетом выдать ее замуж за будущего министра церемоний?

Разве они не помогут ей сначала, чтобы она могла помочь своей семье, укрепиться в семье мужа и управлять домашним хозяйством?

Лю Хуэй прекрасно понимала: чем меньше дел, тем лучше.

— Раз так, тогда просто отправь Цзинь Чжу к твоей третьей невестке, чтобы она сама с ней разобралась, — советовалась госпожа Цуй с дочерью.

Лю Хуэй знала, что мать таким образом противостоит бабушке, желая руками третьей невестки избавиться от Цзинь Чжу, чтобы бабушка потеряла лицо, и это будет местью за вчерашнее покровительство Минь Жоу.

Вспомнив, как утром Пэн Цзинь разговаривала с ней, счастливо улыбаясь от любви к мужу и ребенку, Лю Хуэй вдруг стало жаль ее, и она не хотела, чтобы слабая третья невестка оказалась между двумя сильными женщинами — бабушкой и матерью — и страдала от их давления.

Однако это была лишь мгновенная мысль. Лю Хуэй улыбнулась и с легкой лестью сказала: — Матушка ведь управляет домашним хозяйством поместья!

Если вы заступитесь за третью невестку, кто посмеет возразить?

С тех пор как она себя помнила, бабушка и мать постоянно интриговали, и тот, кто в это ввязывался, ничего хорошего не получал. Лю Хуэй не хотела создавать себе проблемы, когда свадьба была на носу.

Госпожа Цуй, получив одобрение своей одаренной с детства дочери, стала еще более довольной.

Однако люди, отправленные за Цзинь Чжу, вскоре вернулись.

— Так быстро вернулись? — воскликнула госпожа Цуй с изумлением. — Третья госпожа без лишних слов выгнала Цзинь Чжу из поместья?

Лю Хуэй тоже встала, ее лицо выражало удивление. Хотя утром, когда она навещала Пэн Цзинь, та выглядела совсем не так, как обычно, и с Би Ло расправилась решительно и быстро, но этот посыльный вернулся уж слишком быстро.

— Что вы, — поспешно поклонилась и ответила пожилая служанка. — Третья госпожа даже не встретилась с Цзинь Чжу!

Она лишь послала Юньу ответить, что Цзинь Чжу — старшая служанка из покоев старой госпожи, и ей, как младшей, не подобает распоряжаться ею. Она велела нам доложить старой госпоже и госпоже.

Третья госпожа также сказала, что решение о том, как поступить с Цзинь Чжу, полностью зависит от старой госпожи и госпожи.

Лицо госпожи Цуй сразу же помрачнело.

В глазах Лю Хуэй, однако, мелькнуло восхищение. Она не ожидала, что Пэн Цзинь, которая казалась тихой, молчаливой и легко поддающейся запугиванию, в критической ситуации окажется проницательной и ясно мыслящей.

Такой человек, если ему вовремя помочь, в будущем принесет пользу и ей самой.

— Матушка, похоже, теперь вы можете меньше беспокоиться о третьем брате, — сказала Лю Хуэй, подойдя и обняв госпожу Цуй за руку, кокетливо улыбаясь.

Госпожа Цуй замерла на мгновение, и ее лицо смягчилось.

Дочь права, Пэн Цзинь, пережив это страдание, изменила свой характер, научилась тщательно обдумывать дела и мудро беречь себя, и только так она сможет стать достойной помощницей своего младшего сына.

Таким образом, младший сын сможет сосредоточиться на учебе, добиться блестящей карьеры, и Поместье Графа Чэньи еще крепче укрепится в кругу знати Династии Великой Ци.

По сравнению с тем, чтобы сейчас привлекать Пэн Цзинь на свою сторону для борьбы со старой госпожой, будущее младшего сына и Поместья Графа Чэньи, очевидно, было важнее.

К тому же, впереди еще долгие годы, и не стоит беспокоиться, что Пэн Цзинь не будет с ней заодно и не станет единодушно противостоять внешним силам!

Что касается старой госпожи, она все равно уйдет раньше.

Думая так, госпожа Цуй снова повеселела и не скупилась на похвалы посыльной служанке, говоря о Юй Нянь: — Юй Нянь поступила правильно!

Когда есть старая госпожа и свекровь, ей, как младшей, действительно не подобает действовать по своему усмотрению!

Семья Пэн, несомненно, является семьей ученых, передающей из поколения в поколение традиции поэзии и этикета, и она самая правильная!

Ее слова, переданные через этих служанок и пожилых женщин, также помогут Пэн Цзинь утвердить свой авторитет.

Надеюсь, на этот раз Пэн Цзинь не разочарует ее, приведет свой двор в порядок, чтобы ее младший сын мог спокойно учиться и добиться славы!

— Матушка все-таки такая заботливая! — вовремя похвалила с улыбкой Лю Хуэй, а затем, приняв вид избалованной и ревнивой, упрекнула: — Вы так хорошо хвалите третью невестку, будто она ваша родная дочь, а ваша дочь не согласна~

Госпожа Цуй от души рассмеялась, слегка коснулась кончиком пальца лба Лю Хуэй и беспомощно, но с любовью сказала: — Ах ты, обезьянка!

Скажи, как еще мне тебя баловать!

Стоящие рядом служанки и пожилые женщины одна за другой стали льстить: — Госпожа добра душой, очень сильно любит вторую госпожу, а третью госпожу любит как родную дочь!

Третьей госпоже повезло, что ей досталась такая хорошая свекровь, как госпожа!

Матушка Цуй, видя льстивые лица всех присутствующих, в душе торжествовала: в этом Поместье Графа Чэньи все равно ее госпожа управляет домом!

Новость о том, что Пэн Цзинь передала Цзинь Чжу на усмотрение госпожи Минь и госпожи Цуй, а также слова похвалы госпожи Цуй в ее адрес, благодаря стараниям заинтересованных лиц, к обеду распространилась по всему поместью.

— Теперь даже госпожа публично хвалит госпожу! — сказала Юньу, когда рассказывала о слухах снаружи, ее лицо сияло от радости. — Любой здравомыслящий человек видит, что госпожа публично оказывает вам честь!

Я думаю, что отныне люди в этом поместье, если захотят обидеть госпожу, хорошенько подумают!

С госпожой в качестве опоры, госпожа не побоится ходить с высоко поднятой головой в поместье графа.

— Да, она оказывает мне честь, — сказала Пэн Цзинь с улыбкой. — Это ведь в первый раз.

Действительно, правило Поместья Графа Чэньи — это «корыстолюбие». Теперь, когда она была полезна госпоже Цуй, та и снизошла, чтобы помочь ей.

Раньше, когда прежняя хозяйка так тяжело жила в поместье, госпожа Цуй ни разу не протянула ей руку помощи, а просто делала вид, что ничего не видит.

Она отказалась наказать Цзинь Чжу, тем самым заставив госпожу Цуй потерять лицо, но госпожа Цуй не только не рассердилась, но даже публично похвалила ее, утверждая ее авторитет.

Похоже, то, что госпожа Цуй замышляет, гораздо масштабнее, чем просто изгнать Цзинь Чжу ее руками и поставить госпожу Минь в неловкое положение.

Враг моего врага — мой друг.

Поддерживать своих и нападать на чужих — если это так в государстве, то почему не так в семье?

Пэн Цзинь и раньше пробивалась на рабочем месте, поэтому ей не составило труда догадаться, каков был смысл двух сегодняшних поступков госпожи Цуй, исходя из вчерашнего спора госпожи Минь и госпожи Цуй у ее постели, а также из предыдущего рассказа Юньу о делах в поместье.

Драма борьбы за власть между свекровью и невесткой никогда не была редкостью.

К сожалению, Пэн Цзинь никогда не имела намерения присоединяться к этой хаотичной битве.

Ей хотелось лишь беречь свой участок, хорошо вырастить ребенка в животе, жить в спокойствии и мире — вот и все.

Она не причинит вреда другим, но и другие пусть не думают причинить вред ей!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение