Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пэй Цяньцянь на мгновение замерла, а затем положила нефритовую шпильку обратно в деревянный ларец.
Лэн Лин посмотрела, как она отвернулась, и слегка нахмурилась: — Вам не понравилось?
Пэй Цяньцянь, повернувшись к ней спиной, ответила: — Эта вещь необыкновенна. Человек моего положения не достоин носить такие прекрасные вещи. Отнеси её обратно ему и скажи, что я слишком труслива, чтобы принять такой дар.
Увидев, что она действительно не заинтересована в подарке, Лэн Лин нахмурилась ещё сильнее: — Госпожа Пэй, пожалуйста, примите его, иначе Князь будет недоволен.
Пэй Цяньцянь обернулась, взглянула на неё и саркастически улыбнулась: — Когда он был доволен? Как он обращался со мной, когда я сама к нему подошла? Что, вдруг вспомнил о моей важности? Боится, что в брачную ночь я не буду с ним сотрудничать, поэтому сейчас в последний момент пытается меня задобрить?
Лэн Лин помрачнела, не то чтобы она хотела ей перечить, но из-за её ошибочного суждения: — Госпожа Пэй, Князь не так лицемерен, как вы думаете.
На её объяснение Пэй Цяньцянь снова пожала плечами, показывая безразличие: — Мне неинтересно, какой он человек. Но ты можешь передать ему, чтобы он не волновался. Я хоть и бесчинствую, но обладаю самосознанием. Я знаю, что не смогу вырваться из его рук, поэтому пусть он будет спокоен: в брачную ночь я избавлю его от яда, считай, что я делаю доброе дело до конца и не буду обманывать в критический момент.
Несколько дней суеты не принесли никакого результата, наоборот, он снова и снова приводил её в беспамятство. При одной мысли об этом её тошнило кровью.
Ладно, лучше ей поберечь силы и наслаждаться жизнью, ведь в поместье Князя Наньин есть еда и жильё. А что касается остального, то будем действовать по обстоятельствам.
Лэн Лин наблюдала, как она переодевается, а когда та закончила умываться, бесстрастно сказала: — Госпожа Пэй, шестая госпожа Пэй у главных ворот, говорит, что у неё к вам важное дело.
Пэй Цяньцянь на мгновение замерла и обернулась: — Пэй Цяньюнь пришла ко мне?
Взгляд Лэн Лин снова стал сложным; она так и не поняла, почему та называет Пэй Цяньюнь по имени. Как ни крути, Пэй Цяньюнь помогала ей, и даже была жестоко избита из-за доноса, поэтому она не должна быть такой отстранённой.
Пэй Цяньцянь снова спросила: — Ваш Князь знает об этом?
Лэн Лин кивнула: — Князь сказал, что вам решать, встречаться с ней или нет.
Пэй Цяньцянь произнесла «о», а затем: — Тогда приведи её сюда.
Возможно, её отвращение к членам семьи Пэй было слишком глубоким, поэтому, даже зная, что Пэй Цяньюнь безвредна, она не могла почувствовать к ней близости. В тот раз, когда она устроила беспорядок во дворе Пэй Жунсинь, это было не только для того, чтобы отплатить Пэй Цяньюнь за услугу, но и отчасти намеренно.
Вскоре Пэй Цяньюнь последовала за Лэн Лин в её комнату. Пэй Цяньцянь вела себя очень спокойно, но Пэй Цяньюнь была к ней чрезвычайно ласкова, особенно глядя на её элегантный и нежный наряд, на её лице читались удивление и лёгкая зависть: — Цяньцянь, я так рада за тебя, видя, как хорошо ты живёшь.
Пэй Цяньцянь слегка улыбнулась и подвела её к столу: — Шестая сестра, пожалуйста, садитесь.
Пэй Цяньюнь всё ещё разглядывала её. Заметив, что та пристально смотрит на неё, Пэй Цяньцянь притворилась, что не понимает, и спросила: — Шестая сестра, что вы смотрите?
Пэй Цяньюнь улыбнулась: — Ничего, просто мне кажется, что ты очень изменилась. В тот день, когда меня избила старшая сестра, я проснулась и услышала, что эта младшая сестра, которая с детства была слабой и легко поддавалась издевательствам, чтобы спасти меня, ударила старшую сестру и даже поссорилась с отцом. Я почти не поверила. Но сегодня, увидев её, я действительно почувствовала, что эта младшая сестра изменилась. Помимо того, что она стала ярче и красивее, её характер... словно она стала другим человеком.
Поняв, что она отвлеклась, та поспешно собралась с мыслями и с благодарностью сказала: — Цяньцянь, в тот день ты действительно очень помогла. Если бы ты не пришла меня спасти, старшая сестра наверняка забила бы меня до смерти.
Пэй Цяньцянь безразлично покачала головой: — Ничего, я просто не могла больше терпеть. Я не могла смотреть, как ты страдаешь из-за меня, и не помочь тебе.
На мгновение она сделала паузу, а затем спросила: — Как поживает шестая сестра в последнее время? Старшая сестра снова над тобой издевалась?
Упомянув Пэй Жунсинь, Пэй Цяньюнь невольно холодно усмехнулась: — Она сейчас занята залечиванием ран, так что какое-то время ей будет трудно кого-либо обижать. Цяньцянь, это действительно благодаря тебе. Если бы ты не преподала ей урок, кто знает, кто бы смог её проучить.
Пэй Цяньцянь многозначительно взглянула на неё.
Сёстры сели за стол, Лэн Лин подала чай, и они начали пить чай и болтать.
— Отец знает, что старшая сестра вышла?
— Я пришла тайком, как я могла позволить, чтобы кто-то узнал?
— Твои раны зажили?
— Моя мать нашла мне несколько народных средств для лечения, так что почти зажили. Иначе я бы не смогла прийти к тебе.
— Вот и хорошо, — Пэй Цяньцянь всё время сохраняла улыбку.
За чашкой чая сёстры многое обсудили, и взгляд Пэй Цяньюнь на Пэй Цяньцянь стал ещё более завистливым: — Цяньцянь, ты действительно очень изменилась. Если бы я не увидела это своими глазами, я бы не поверила.
Пэй Цяньцянь намеренно спросила: — Правда? Шестая сестра, как ты думаешь, что во мне изменилось?
Пэй Цяньюнь, недолго думая, ответила: — Ты стала смелее, и более разговорчивой, чем раньше. Ты больше не та робкая и слабая девочка.
Пэй Цяньцянь не стала отрицать, а вместо этого прямо кивнула: — Да, пора было измениться, иначе меня бы продолжали обижать. В любом случае, теперь, когда Князь Наньин меня поддерживает, если бы я оставалась такой же, как раньше, он бы наверняка меня презирал.
С этим Пэй Цяньюнь полностью согласилась: — Да, если бы я была Княгиней Наньин, я бы тоже не позволила себе и матери терпеть столько обид.
Пэй Цяньцянь приподняла бровь; это не было её заблуждением, а скорее женской интуицией, которая подсказывала, что в её словах есть скрытый смысл.
Позволив Лэн Лин снова налить чай, она сменила тему: — Шестая сестра, у тебя есть ещё какие-то дела, раз ты пришла ко мне сегодня?
При этом вопросе Пэй Цяньюнь вдруг опустила голову, и её лицо помрачнело.
Пэй Цяньцянь слегка прищурилась и с улыбкой сказала: — Шестая сестра, говори прямо, не стесняйся.
Пэй Цяньюнь подняла голову, но на её лице уже не было улыбки, а глаза вдруг наполнились слезами. Она жалобно посмотрела на неё: — Цяньцянь, отец собирается выдать меня замуж.
Пэй Цяньцянь улыбнулась: — Это же хорошо, я должна первой поздравить шестую сестру.
Пэй Цяньюнь не только не обрадовалась, но и заплакала: — Цяньцянь, не спеши меня поздравлять. Семья, которую отец мне нашёл, не из лучших. Он хочет, чтобы я стала наложницей господина Фэна, который управляет Министерством обрядов. Ты не знаешь, этот господин Фэн старше отца...
Пэй Цяньцянь широко раскрыла глаза. Она всегда противилась бракам в древности. В эпоху, когда всё решалось "по воле родителей и словам свахи", женщине было труднее, чем подняться на небеса, иметь собственное мнение. Разве она сама не застряла в таком болоте, из которого не могла выбраться?
Видя её печальный вид, она какое-то время не знала, что сказать. Хотя в знатных семьях было много жён и наложниц, а для пожилых мужчин жениться на молодых и красивых женщинах было обычным делом, но этот Пэй Вэньань слишком хорошо выбирал зятя для своей дочери. Разве ему не противно выдавать её замуж за человека старше себя?
Конечно, для такого человека, как Пэй Вэньань, который любил "разбрасывать семена" и не нёс ответственности, все дети, кроме прямых потомков, были, вероятно, ничем. Использовать этих нелюбимых детей как пешек — это то, что он вполне мог сделать.
Глядя на Пэй Цяньюнь, она невольно почувствовала жалость: — Шестая сестра, какие у тебя планы?
По её виду казалось, что она не смирилась с планами Пэй Вэньаня.
Пэй Цяньюнь плакала, а затем вдруг встала, обошла стол и подошла к ней, упав на колени: — Цяньцянь, прошу тебя, помоги мне. Я не хочу, чтобы моя жизнь была разрушена таким образом. Теперь только ты можешь меня спасти.
Пэй Цяньцянь невольно потянула её: — Что ты делаешь? Я сама едва справляюсь с собственными проблемами, как я могу тебе помочь?
Пэй Цяньюнь не вставала, плача ещё жалобнее и беспомощнее: — Цяньцянь, можешь ли ты попросить Князя Наньин помочь мне, чтобы он сам сделал предложение отцу? Я действительно не хочу разрушать свою жизнь с мужчиной, которому уже за пятьдесят.
Как только она это сказала, рука Пэй Цяньцянь, поддерживавшая её, тут же ослабла, и её лицо стало немного некрасивым: — Шестая сестра, твоё требование не слишком ли... чрезмерно?
Пэй Цяньюнь закрыла лицо руками и заплакала: — Цяньцянь, я знаю, что это очень затруднит тебя, и я знаю, что это нечестно, но у меня нет другого выхода. Моя мать в поместье притесняется старшей госпожой, и не может за меня заступиться. Я могу просить только тебя. Надеюсь, ты поможешь мне один раз ради сестринских чувств. Не волнуйся, я абсолютно не собираюсь соперничать с тобой за благосклонность, и я могу гарантировать, что не буду сближаться с Князем Наньин. Я просто хочу избавиться от планов отца, не хочу быть пешкой в его руках.
Пэй Цяньцянь крепко сжала губы, и теперь в её взгляде не было жалости, а скорее какое-то необъяснимое негодование. Неужели Пэй Цяньюнь все эти годы помогала покойной Пэй Цяньцянь только ради этого дня?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|