Глава 18. Не Входите в Цветочный Дом Венди (9)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Венди была ошеломлена безрассудством Йоды. На первый взгляд, он совершенно не был ровней Ларду, имперскому рыцарю, но теперь он бросал вызов Ларду! Кроме того, разве Лард не был дворянином? Йода, простолюдин, не мог так бездумно с ним обращаться. Она подумала, что должна остановить его, прежде чем он попадёт в беду. Она очень коротко почувствовала искушение посмотреть, как он сам себя губит, но не хотела, чтобы кто-либо оказался замешан в происшествии, связанном с ней. Ей мелькнула мысль, что если ситуация обострится, её снова могут вызвать в полицейский участок в качестве свидетеля. К сожалению, проворность тела без команды мозга была непревзойдённой. Йода слепо бросился на Ларда. Хотя он яростно размахивал кулаками, он не был ровней имперскому рыцарю. Лард легко увернулся от его атаки, просто повернув тело в сторону. Йода упал и застрял в грязи, а через некоторое время, поборовшись, поднялся в гневе. Ещё до того, как она вмешалась, чтобы остановить его, Йода снова бросился на него. Бам! Но на этот раз Лард не стал с ним церемониться. Он быстро пнул Йоду, когда тот атаковал. Йода скрючился от боли, когда Лард спокойно сказал ему:

— Я не прощу дальнейшей грубости. Убирайтесь, пока я не вытащил меч. Раз вы проявили такое отвратительное поведение перед дамой, вы, должно быть, что-то почувствовали внутри, верно?

Но наставление Ларда, очевидно, задело его гордость. Он сильно ударил кулаками по грязной земле и уставился на Ларда. Венди, глядя на безобразную фигуру Йоды с холодным выражением лица, почувствовала, что слова Ларда содержат предупреждение. Если она не справится с ситуацией прямо сейчас, было очевидно, что Йода погубит себя перед Лардом. Покачав головой, она огляделась в поисках оружия, чтобы остановить его. "Если бы у меня сейчас были Ядовитые Зубы, я бы заставила их укусить его за руку!" После укуса Йода быстро бы оцепенел, и его тело было бы парализовано. Всего нескольких мгновений паралича было бы достаточно, потому что тогда она могла бы преподать ему хороший урок. Она серьёзно пожалела об отсутствии Ядовитых Зубов в данный момент. Йода бежал на Ларда, как сумасшедший бык. Она никогда не ожидала, что Йода, который молча стоял с пылающими глазами в одном углу тренировочного центра, проявит такое вульгарное поведение!

Как говорится, человека нужно проучить, чтобы он стал лучше! Она решила применить на практике совет отца Бена Форка из её района, что только палка может усмирить безумца. Она нашла оружие, чтобы заменить Ядовитые Зубы. К счастью, на каменных ступенях поблизости лежало несколько кусков дерева. На самом деле, она приготовила их, чтобы починить забор. Тогда она не знала, что будет использовать их для этой цели. Стоя на каменных ступенях, она проворными руками подняла кусок дерева. Она собиралась ударить его по голове. Думая, что небольшой удар поможет его остановить, она крепко схватила её. Она замахнулась ею на его рыжевато-коричневую голову, когда он безрассудно бежал на Ларда. Но что она упустила из виду, так это то, что пол был очень скользким из-за дождевой воды, и что она была всего лишь новичком, не знавшим, как овладеть основами фехтования. Размахивая ею в расслабленной позе, она оступилась на скользком полу и споткнулась. Лард, который был готов атаковать Йоду, бросавшегося на него, быстро подхватил её, когда она падала головой вперёд на пол. Поскольку она находилась на расстоянии от Ларда, он одной рукой схватил кусок дерева, который она держала, а другой рукой обхватил её тело. Хотя он сделал это одновременно, его действия были проворными и превосходными. Благодаря его своевременной помощи, она избежала суровой участи падения на грязную землю. Конечно, ей пришлось столкнуться с судьбой оказаться в его объятиях в процессе, что было неизбежно.

— Угх…

После того, как её лицо сильно ударилось о его грудь, она издала болезненный стон. Она могла бы прикусить язык, если бы не закрыла рот. Очевидно, у него были хорошо развитые мышцы на груди, но он, возможно, тоже почувствовал довольно сильную боль, когда она ударилась о неё лицом. Её лицо болело и горело. Она обхватила лицо и осторожно подняла его. Она почувствовала небольшое облегчение, увидев его лицо, которое, казалось, было в порядке, потому что знала, что ей будет очень некомфортно, если он нахмурится на неё.

— Вы в порядке?

Серые глаза Ларда, осматривающие её состояние, потускнели, как пасмурное небо. Удивительно, но он проявил беспокойство о ней. Она ответила несколько смущённым голосом, что с ней всё в порядке.

— Ваша щека опухла.

Он не отрывал глаз от её левой щеки. Она покраснела. Холодный дождь был недостаточен, чтобы охладить её румянец. Удивлённая своим румянцем, она уронила дерево из руки. В результате оно теперь оказалось в его руке.

На мгновение удивившись, Лард снова посмотрел на её левую щеку и повернулся к Йоде.

— Мне хватило вашего беспокойства. Она, кажется, сильно удивилась. Так что вам лучше остановиться и уйти.

Он сказал смягчённым голосом, но его глаза были острыми. Глядя на его профиль, она невольно задрожала. Почувствовав угрожающую ауру Ларда в полной мере, Йода был шокирован сверх всякой меры. Он вдруг пожал плечами и на мгновение посмотрел на её лицо, прежде чем исчезнуть в дожде. Венди была вынуждена глубоко выдохнуть, потому что в этот момент она чуть не заплакала. "Какой же тупой ублюдок!"

— Думаю, вам лучше держаться подальше от этого парня.

Лард отбросил кусок дерева в сторону, его взгляд был прикован к направлению, куда исчез Йода. Она заметила красное пятно на дереве. Изумлённая, она посмотрела на его руку и увидела кровь, хлещущую из его ладони. Очевидно, он был ранен острым концом куска дерева.

— Ваша рука…

Не закончив фразу, она посмотрела на его руку, когда кровь стекала по его кончикам пальцев.

— Неважно.

Он сжал свою раненую руку и спрятал её, но она не могла скрыть своего смущения. Она на мгновение задумалась, стоит ли ей пойти в дом, чтобы обработать его руку, вернуться с ним в медицинский центр для лечения, или просто притвориться, что не знает, потому что он сказал, что ей не нужно беспокоиться. Множество мыслей пришло ей в голову.

— Просто идите в свой дом. Я сейчас уйду.

В конце концов, её тронули его слова. Она почувствовала, что если она отпустит его так, то не сможет сегодня спокойно отдохнуть.

Как только она увидела его промокшее плечо, когда он собирался повернуться, она больше не колебалась и назвала его имя. Она знала, что он промок под дождём, потому что поделился с ней своим плащом.

— Сэр Шродер, пожалуйста, подождите. Позвольте мне обработать вашу раненую руку, прежде чем вы уйдёте.

Лард сделал странное выражение лица, словно услышал что-то неожиданное. Хотя его странное выражение было мимолётным, она не пропустила его. "Да, это для вас нечто неожиданное! На самом деле, я сегодня просто запуталась во всех этих неожиданных вещах, и мне тоже неловко." Это было похоже на нежеланное лоскутное одеяло, которое смущало мастера, потому что результат получился совсем не таким, как задумывалось. Открывая дверь и входя в дом, она не могла скрыть тревожного чувства. Поскольку она решила впустить его, она хотела проявить к нему щедрость, забыв о своих чувствах, но это было нелегко. Разве он не был мужчиной? Разве она не должна была проявлять к нему максимальную осторожность, в конце концов?

— Пожалуйста, присядьте здесь.

Увидев мужчину, сидящего на диване, на который она указала, она задумалась, достаточно ли она наивна, чтобы впустить его. Она даже задалась вопросом, возможно ли, чтобы капитан Имперских Рыцарей так легко поранился, или он намеренно поранил себя об треснувший кусок дерева, но она покачала головой и подошла к аптечке. Он был фехтовальщиком. Не было никакой возможности, чтобы такой фехтовальщик так безрассудно обращался со своими руками. Кроме того, была ранена его правая рука, что было для него важнее, потому что он был правшой. Она прокляла этот грязный мир, который превратил её в женщину с подозрительным характером, и быстро схватила аптечку. Она поставила аптечку на стол перед диваном и вернулась к нему, сломав стебель вегента на другой стороне гостиной.

— Это будет щипать.

К счастью, в ране не застрял кусок дерева. Венди выдавила сок вегента на его ладонь. Поскольку дезинфицирующее средство коснулось раны, его ладонь, вероятно, щипало, но он просто наблюдал, как она обрабатывает его руку, не моргая.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Не Входите в Цветочный Дом Венди (9)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение