Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Такой контраст, однако, был ему приятен, и он усмехнулся ей. Она же нахмурилась.
— Не думаю, что вы пришли сюда для праздной беседы со мной. Какое дело привело вас сюда?
Как и ожидалось, она говорила холодно. Её реакция была вполне предсказуемой, но удивительно, что его не смутила её мгновенная реакция. Но он, казалось, задавался вопросом, было ли неправильно, что он пришёл просто поболтать с ней.
— Какое дело? Конечно, есть.
Лард Шродер быстро стал бесстрастным и поставил маленькую деревянную шкатулку на чайный столик. Судя по тому, как он попеременно смотрел то на неё, то на шкатулку, он, казалось, просил её открыть её. Чувствуя себя немного неловко, она потянулась к шкатулке, неохотно открыла крышку и заглянула внутрь.
— Это…
Заглянув в шкатулку, она вдруг почувствовала спазм возле глаз и запнулась.
— Это заблокировало движение преступника в Музее Раджабуде. Оно было настолько липким и клейким, что мне было трудно собрать улики.
Как он и сказал, липкая субстанция, частично вырезанная из ковра музея, лежала в шкатулке в том виде, в каком её нашли. Неровный срез свидетельствовал о сильной адгезии липкой травы. Это было неизбежно, но ковёр в ботаническом саду музея всё равно будет заменён.
— Вы знаете, что это? — спросил он.
Она покачала головой, держа кружку, к которой так и не притронулась.
— Как я вам вчера сказала, я ничего об этом не знаю. Но это интересно.
Шродер улыбнулся её ответу, словно получил то, что ожидал от неё услышать. Его реакция не соответствовала поведению того, кто пришёл расследовать происхождение улик. Хотя она сказала, что не знает, он всё равно, казалось, был доволен её ответом.
— …Название этой травы — липкая.
Раньше её использовали как клеевой материал.
Думаю, это верно, потому что профессор ботаники из Академии Джедды исследовал и объяснил это.
Он сказал это обычным тоном, словно кто-то говорил: «Сегодня на рассвете шёл дождь». Но она расстроилась, услышав это. «Этот парень что, шутит надо мной? Или он заметил источник моей силы? Почему ты так меня испытываешь?» Множество вопросов пришло ей на ум.
— …Зачем вы спрашиваете меня о том, что уже знаете?
— Эта трава достаточно клейкая, чтобы блокировать движение человека. Разве это не очень необычное растение? Я подумал, что вам это будет интересно, после того как узнал о вашей работе. По словам Джонатана Рэнкина, вы некоторое время рассматривали Бахазман в музее, верно?
Джонатан Рэнкин, лицо того глупого рыцаря в ботаническом саду, промелькнуло у неё в голове. Собирался ли он отомстить за то, что она вернулась домой одна прошлой ночью? Она винила этого человека, задаваясь вопросом, было ли рыцарской обязанностью доносить о её вчерашних действиях. Кроме того, этот парень теперь сказал ей, что ей будет интересна липкая трава, узнав о её работе. Она пришла в ярость, когда почувствовала, что мужчина перед ней провёл проверку её прошлого.
— Что вы имеете в виду под «интересом»? — холодно спросила Венди, словно показывая разбитое сердце.
Интерес к липкой траве? Ни за что! Словно желая показать свои оскорблённые чувства, она холодно спросила:
— Вы спросили меня, интересует ли меня это? Это была причина, по которой вы пришли сюда?
— Именно так. Разве может быть другая причина, по которой я пришёл сюда?
Он допил оставшийся чай, глядя на стеклянную бутылку с лимонным чаем. Хотя у него были и другие вопросы, сейчас не было причин их поднимать.
— …О, понятно.
Глядя на его невозмутимое поведение, она мысленно проклинала его. Прежде всего, она не могла понять, о чём он думает. Она взяла свой остывший лимонный чай дрожащими руками и выпила его, чтобы успокоиться.
— Поскольку вы так любезны, что беспокоитесь о том, что интересует такую простолюдинку, как я, я так тронута вашим вниманием… Вы закончили?
— Что ж…
Его серые глаза теперь светились интересом к ней. Он понимал, что с того момента, как он вошёл, она была недовольна его неожиданным визитом в её магазин и хотела, чтобы он ушёл как можно скорее. Тем не менее, он не чувствовал себя плохо из-за этого. Скорее, он казался более заинтересованным, чем недовольным ею. Её холодность перед его глазами была очень непривычна для него, который видел только женщин, пытающихся всеми способами завоевать его сердце. Молча поставив кружку на стол, он посмотрел ей в глаза.
— Не могли бы вы упаковать несколько валлийских цветов?
Венди на мгновение смутилась от его внезапной просьбы, задаваясь вопросом, не втягивают ли её теперь в его хитрую уловку.
— Вы идёте куда-то, чтобы выразить соболезнования?
— Нет, сегодня день смерти моего отца. Это ещё одна причина, по которой я пришёл сюда.
Она молча встала и подошла к полке, где стояли стеклянные вазы. Она выбрала несколько белых валлийских цветов. Этот цветок в основном использовался как похоронный, потому что его раскрытые лепестки напоминали крыло ангела. Она аккуратно завернула цветы. Заплатив за цветы, Лард направился к двери с деревянной шкатулкой с липкой травой, словно собирался уходить. Удивительно, но она остановила его и спросила:
— Лорд Шродер.
Глядя в его серые глаза, которые только что обернулись, она задала вопрос, который так хотела задать.
— Откуда вы узнали, что я здесь?
— Я капитан дивизиона Имперских Рыцарей, — небрежно сказал он, словно спрашивая, почему она задаёт такой глупый вопрос.
— Если я хочу кого-то найти, я могу найти его, используя все доступные средства. Конечно, я не могу отрицать, что подсказка, которую вы мне дали, была очень полезной. Я имею в виду, ваше имя Венди Вальц.
Конечно, у него было много способов найти Венди. Если бы он поискал повозки, которые въезжали и выезжали из музея, основываясь на её имени, он мог бы найти повозку, которая везла Венди. Ему не составило бы труда узнать о Венди от кучера Джейка, который управлял каретой. Но было что-то, что её действительно раздражало, больше, чем его тайная проверка её прошлого, — это то, что он громко произнёс её имя в её присутствии. Она почувствовала сильное недовольство, когда её имя оказалось на устах мужчины. Ей показалось, что мужчина, называющий её имя, был очень неестественным, словно Ядовитые Зубы утром отказались от своей основной пищи — гусеницы. Она задумалась над голосом мужчины, так как это был первый раз, когда её имя было названо мужчиной с тех пор, как она его придумала.
— Спасибо за чай. Позвольте мне вернуться, чтобы выпить этот фруктовый чай, который вы приготовили…
Сказав это, он покинул цветочный магазин. Пока звенел колокольчик, она шевелила губами, как красная золотая рыбка в аквариуме. «Что, чёрт возьми, он сказал?» Она возмущалась, что он не дал ей времени ответить. «О боже…» Вернувшись к чайному столику, она убрала кружки и задумалась, не расплачивается ли она теперь за свои вчерашние действия. Он оставил того глупого рыцаря Джонатана одного в музее.
— Снова сюда? Почему?
Это был момент, когда остаточный лимонный аромат, витавший в магазине, исчез с её вздохом.
Когда стемнело, она прибралась в цветочном магазине и вышла, чтобы вернуться домой. Она плотно заперла дверь и несколько раз покачала её взад-вперёд, чтобы убедиться, что она заперта должным образом, когда кто-то спросил сзади:
— Здравствуйте? Вы Венди?
Венди неосознанно оглянулась на женский голос и застыла на месте. Там стояла неожиданная вторая посетительница! Теперь она начала сомневаться, не рекламировал ли капитан дивизиона Имперских Рыцарей её адрес всем подряд.
— О, вы, должно быть, Венди! Я так рада, что нашла вас здесь!
Женщина крепко сжала руки Венди, словно нашла друга, которого не видела несколько лет. Это была та самая молодая женщина в жёлтом платье, которую она видела в музее. Позади неё стояла женщина, похожая на её горничную, и двое мужчин, похожих на её телохранителей. Ей было очень не по себе от её визита, потому что она привела с собой других незнакомцев. Она хотела забыть об инциденте в музее раз и навсегда. Она не хотела сталкиваться ни с чем, что ослабляло её силу и её скрытый статус.
— Откуда вы узнали, что я здесь?
— Я хотела поблагодарить вас, поэтому набралась смелости спросить одного из имперских рыцарей. Я очень хотела встретиться с вами. Надеюсь, я не слишком побеспокоила вас, придя сегодня так внезапно.
Оранжевое сияние заходящего солнца заливало её лицо. Теперь у неё был яркий вид, в отличие от её бледного лица вчера. Хотя Венди хотела напомнить женщине, что её внезапный визит очень сильно её побеспокоил, она решила этого не делать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|