Глава 8. Не приходите в музей весенним днём (3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Эта трава была широко известна тем, кто работал в клеевой промышленности, поэтому мало кто из широкой публики знал о липкой траве. Однако трава была слишком липкой и дорогой, поэтому даже в этой отрасли её не использовали. Венди тоже пришлось нелегко, чтобы найти эту траву лично. Например, она подхватила кожное заболевание после посещения жаркого и влажного болота, где росло это растение. Ей также пришлось пожертвовать своими любимыми сапогами, прочёсывая холмы и горы в поисках этого растения. Было ясно, что Венди очень трудно было собрать все растения в своей памяти. В любом случае, полезность липкой травы была доказана. Венди решила, что как только вернётся домой, она повысит полезность липкой травы с трёх до пяти звёзд в своём "Списке растений Венди", который она составила.

— А-а-а!

Мужчина изо всех сил пытался оторвать руку от липкой травы. Женщина тоже упала от его силы, но, к счастью, приземлилась на ягодицы вне зоны действия липкой травы, благодаря Венди, которая быстро схватила её за талию. Почти одновременно холодное серебряное лезвие приставили к его шее, пока он боролся с искажённым выражением лица. С озадаченным видом рыцарь быстрым движением взмахнул мечом в сторону мужчины. Очевидно, рыцарь носил свой костюм не просто для демонстрации. Когда лезвие меча рыцаря коснулось его шеи, мужчина с отчаянным видом закрыл глаза, словно сдался. Было очень неожиданно, что в этот момент из его глаз потекли слёзы.

— Угх…

Венди почувствовала отвращение, наблюдая, как он горько плачет. «Если собираешься так плакать, то не стоило даже думать о краже дерева Бахазман! Вы, парни с большими мускулами, просто бесполезные придурки». Венди кивнула, словно только что сказанное было правдой, и прикусила губу. Когда она собиралась отвернуться от сцены, чтобы отойти подальше, мужчина застонал печальным голосом:

— Софи, прости своего отца. Боюсь, я не смогу тебя спасти... Я так хотел дать тебе хотя бы один из этих плодов... Всего один...

Сначала Венди сардонически рассмеялась над ним, подумав: «Раз его загнали в угол, он просто несёт чушь». По мере того как плач мужчины постепенно усиливался, она начала предполагать, что его слова могут быть правдой. Хотя она не могла понять подробностей его истории, он явно находился в отчаянной ситуации, судя по его жалкому голосу. Венди могла разглядеть бедность в старом пальто старика, которое прилипло к липкой траве. Эта проклятая бедность была такой же липкой, как эта трава...

Империя Бениахан была богатой страной, но не все были состоятельными. Шестьдесят лет назад, во времена правления предыдущего императора, Империя Бениахан вела войну с Империей Карлоэн, которая оставила большие и малые шрамы войны. Самым большим ударом была потеря Балтазара, плодородной земли на юго-западе. Герцог Роэль Муштана, который отправился в битву как лидер проимператорской фракции, был казнён за потерю Балтазара, и его семья также была исключена из списка дворян. Это произошло потому, что противники, ждавшие возможности захватить власть, восстали и свергли его. Начиная со смерти герцога, фракция императора быстро пала. Падение фракции ослабило власть императора, что сделало простолюдинов, составлявших абсолютное большинство Империи Бениахан, бедными. Имперская фракция была недостаточно сильна, чтобы остановить фракцию дворян от грабежа простолюдинов. Когда он был молод, нынешний император, Батист фон Бениахан, восстановил часть земель в ожесточённой битве за возвращение Балтазара, но не все из них. Фракция дворян продолжала эксплуатировать рабочий класс, удерживая свою власть, поэтому простолюдины начали воспринимать бедность как свою судьбу. В результате мирного соглашения с Карлоэном империя могла жить в мире до сих пор, но это не был настоящий мир.

Венди услышала громкие шаги у входа, когда отчаянный голос мужчины потонул в его плаче. Несколько рыцарей ворвались в сад. Среди них были темноволосый рыцарь и светловолосый рыцарь, которых она встретила на лестнице. Визуально оценив ситуацию в саду, они быстро подошли к рыцарю, приставившему меч к мужчине. Темноволосый мужчина, который был впереди, холодно сказал рыцарю:

— Сэр Рэнкин, доложите о ситуации.

По приказу своего начальника рыцарь заговорил дисциплинированным голосом, держа меч в руке.

— Да, Капитан. Я, Джонатан Рэнкин, хочу доложить вам о попытке ограбления с заложником в ботаническом саду Музея Раджабуде. Прежде всего, простите меня за то, что я не поправил свою осанку в текущей ситуации. Около десяти минут назад этот человек взял даму, которая упала там, в заложники и украл Бахазман. Итак, я немедленно связал его, и на данный момент ущерба нет.

Пока рыцарь докладывал, мужчина плакал ещё сильнее. Темноволосый мужчина некоторое время смотрел на дрожащие плечи мужчины, затем приказал другим рыцарям позади него арестовать его. Они подошли к мужчине по его приказу и схватили его за руки, чтобы связать, но его руки прилипли к полу. У них было очень смущённое выражение лиц.

— …Капитан, руки этого парня крепко прилипли к полу, — сказал один рыцарь темноволосому мужчине, словно считая это очень странным.

Затем светловолосый рыцарь, Жан Жак, наблюдавший за ситуацией, подошёл к мужчине, чтобы проверить его. Но он не знал, как вытащить его из липкого пола. После того как он уставился на пол, к которому крепко прилипли руки мужчины, Жан достал из кармана платок и осторожно положил его на тёмно-красный ковёр. Излишне говорить, что его маленький платок тоже прилип. Венди с любопытством наблюдала за платком, думая, что это может быть тот самый платок, который она видела раньше на лестнице, но, к сожалению, это, похоже, было не так. Это было жаль для Венди, которая не хотела поддерживать чужую любовь.

— Сэр Рэнкин, что здесь происходит?

— Ну… Я просто понятия не имею, что, чёрт возьми, всё это такое… — Когда Жан спросил рыцаря по имени Рэнкин, тот тоже бормотал слова.

Жан потрогал кончик подбородка и сказал:

— Хмммм… — Затем он подошёл к Капитану и что-то прошептал.

Поскольку Венди не могла расслышать голос рыцаря, даже если бы навострила уши, она скривила губы и фыркнула:

— Пфф!

«О чём, чёрт возьми, они так секретничают, когда все это видели?» — подумала она про себя.

После того как Жан подозрительно закончил говорить с Капитаном, он снова взглянул на липкий ковёр. Только тогда он заметил сидящую неподалёку женщину в жёлтом платье и смутился.

— О! Барышня, вы в порядке?

Он взял женщину за руки, чтобы она могла встать. Но он заметил, что даже её ноги крепко прилипли к ковру. Когда он неловким тоном предложил женщине снять туфли, женщина, чьё лицо побледнело, быстро покраснела. Но она поняла, что у неё нет другого выбора, кроме как снять туфли, чтобы сойти с этого ковра, поэтому она оставила пару молочно-белых туфелек на тёмно-красном полу. Жан любезно поднял её за талию и перенёс на безопасный пол, избегая тёмного ковра, который казался подозрительным.

Венди, отступившая назад и молча наблюдавшая за сценой, пыталась понять, когда ей уйти. Чем дольше она здесь оставалась, тем больше она вызывала бы их подозрения, чего она совсем не хотела. Она немного пошевелилась, пытаясь как можно скорее покинуть это место, но остановилась, когда почувствовала, что темноволосый рыцарь бросает на неё взгляд.

— О, Капитан! Я легко справился с ситуацией, потому что та отважная дама там сбила его с ног, ударив по коленям.

Рыцарь, который быстро посмотрел на Капитана, наблюдавшего за Венди в этот момент, взволнованным тоном доложил ему о быстрых действиях Венди. Очевидно, он упомянул это, чтобы похвалить её отважный поступок, но это было последнее, чего хотела Венди, потому что она больше не хотела в это вмешиваться. «Ты, тупой придурок! Ты стоял там как истукан, а теперь втягиваешь меня в неприятности!» — прокляла она его в душе.

Вскоре она подняла голову, почувствовав на себе чей-то невероятный взгляд.

— Вы обезвредили этого парня? — спросил темноволосый рыцарь, подходя к ней с таинственным выражением лица.

Венди немедленно ответила громким голосом, словно считая всё это нелепым:

— Нет. Я была так удивлена внезапной ситуацией, что не смогла удержать равновесие и пошатнулась. Я упала, когда он толкнул меня... Вы, кажется, принимаете меня за грубиянку.

Рыцарь, который доложил Капитану о её отважном поступке, сделал сердитое выражение лица, но не смог найти подходящих слов для ответа, потому что она так яростно всё отрицала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Не приходите в музей весенним днём (3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение