—
Ван Ши слегка кашлянул, решив не спорить с этим человеком: — Раз уж он говорит, что он ёжик, ты можешь поступить в соответствии с повадками ежей, или поискать в интернете, что делать, если ёжик съел что-то не то.
Кань Цинчжоу поискал информацию. В интернете не было ничего о том, что делать, если ёжик съел что-то не то, но было про других животных. Самым эффективным методом было промывание желудка, но Тан Бу притворялся, поэтому промывание желудка было невозможно. Оставалось только попробовать влить воду.
Он попытался напоить Тан Бу из чашки. Тан Бу плотно сжал губы и не пил. Кань Цинчжоу даже показалось (или это было лишь ощущение), что тот сжал рот еще сильнее.
Кань Цинчжоу беспомощно вздохнул и попросил Ван Ши сходить за шприцем.
Ван Ши потерял дар речи: — Вы же женаты, почему бы тебе просто не напоить его изо рта в рот?
Кань Цинчжоу взглянул на него.
Ван Ши поднял руки в знак капитуляции: — Ладно, ладно, ты платишь, ты главный.
Когда Ван Ши вернулся, Кань Цинчжоу снял иглу, набрал немного чистой воды и влил ее в рот Тан Бу.
Едва получив полшприца воды, Тан Бу открыл глаза. Как только он очнулся, он пробормотал: — Я же говорил, маленьким ёжикам и правда нельзя есть готовую еду.
Ван Ши присел на корточки: — Ну что, маленький ёжик, могу я с тобой поговорить?
Тан Бу повернул голову, чтобы посмотреть на Ван Ши, но лишь мельком взглянул и тут же отвернулся, повернувшись к нему спиной.
Ван Ши подумал, что если бы тот действительно был ёжиком, то сейчас у него, наверное, иголки встали бы дыбом.
Ван Ши, не моргнув глазом, обманывал ёжика: — Я знаю секрет твоего яблока. Не хочешь узнать?
Тан Бу поджал губы: — Маленькие ёжики очень глупые, маленькие ёжики не знают, что такое секреты.
Ван Ши сменил тактику: — Я знаю способ сделать твое яблоко вкуснее. Хочешь послушать?
Тан Бу явно соблазнился.
Кань Цинчжоу понял, что Ван Ши хочет провести с Тан Бу сеанс психотерапии.
Полчаса спустя...
Дверь распахнулась.
Ван Ши сказал: — Он непоколебимо убежден, что он ёжик. Но, кроме того, что ты яблоко, в его восприятии никто другой не изменился.
Как только Тан Бу вышел, он с особым упрямством потянул Кань Цинчжоу за руку, требуя пойти мыться. Он серьезно посмотрел на Кань Цинчжоу: — Доктор-придурок сказал, что ты невкусный, потому что слишком грязный, тебя нужно помыть.
Кань Цинчжоу посмотрел на Ван Ши.
Ван Ши беззвучно проговорил: — Я это выдумал.
Тан Бу задумался: — Но яблоки не могут сами помыться, поэтому я тебе помогу.
Кань Цинчжоу снова посмотрел на Ван Ши.
Ван Ши развел руками: — Это не мое дело, я ухожу. Приятного тебе времяпрепровождения.
Хотя Кань Цинчжоу очень этого хотел, как он мог позволить Тан Бу мыть его?
Кань Цинчжоу не любил заставлять других, особенно Тан Бу, поэтому в ночь их свадьбы Кань Цинчжоу не прикоснулся к Тан Бу, и сейчас он тем более не собирался пользоваться его состоянием.
Возможность жениться на нем по стечению обстоятельств уже была несбыточной мечтой Кань Цинчжоу. Он не хотел делать ничего, что вызвало бы нежелание или последующее сожаление у Тан Бу.
Но Тан Бу был особенно упрям. Он посмотрел на Кань Цинчжоу и сказал: — Ты не любишь чистоту.
Кань Цинчжоу: — Я могу помыться сам.
Тан Бу покачал головой: — Яблоки сами не моются.
— Но я не такой, как другие яблоки. Я умею готовить и читать, так что нет ничего странного в том, что я могу помыться сам, правда?
Тан Бу подумал немного, затем торжественно кивнул: — Неудивительно, что ты невкусный.
Кань Цинчжоу: — ... — Моя вина.
Тан Бу серьезно поучал: — Для яблока самое главное — быть вкусным. А то, что ты умеешь так много, — это ставить телегу впереди лошади.
Кань Цинчжоу: — ...
Тан Бу взял его за руку: — Тебе не нужно уметь мыться самому, я тебя помою.
Кань Цинчжоу: — ... — Он не был уверен, будет ли Тан Бу есть его, пока моет, или он сам будет есть Тан Бу.
Кань Цинчжоу не смог ему отказать. Как раз когда он думал, что Тан Бу поведет его в ванную, тот направился прямо к кухонной раковине.
Хм, неплохо. Еще знает, что овощи и фрукты нужно мыть в раковине для овощей. Еще не совсем потерял человеческие качества.
Чувства Кань Цинчжоу были смешанными.
Тан Бу серьезно посмотрел на него и сказал: — Раздевайся.
Кань Цинчжоу: — ...
Тан Бу похлопал себя по голове: — Ах да, яблоки сами не раздеваются, я тебе помогу.
Кань Цинчжоу совсем не хотел разгуливать голым на кухне.
Тан Бу потянулся расстегнуть его пуговицы, но вдруг что-то вспомнил и недоуменно спросил: — Почему ты, это яблоко, носишь одежду? Яблоки не носят одежду, не носи ее больше.
Кань Цинчжоу сдался: — Это не одежда, это моя яблочная кожура.
Тан Бу понимающе кивнул, а затем сказал: — Неудивительно, что ты такой невкусный. Яблочная кожура терпкая и жесткая. Я люблю есть очищенные. Не носи одежду больше.
Кань Цинчжоу подумал: когда тот кусал его за руку, он ведь закатывал рукав, прежде чем укусить. Как же он тогда "съел кожуру"?
И вообще, Тан Бу правда не притворяется?
Кань Цинчжоу пристально посмотрел на Тан Бу несколько секунд, но затем отбросил эту мысль. В этом не было необходимости, да и смысла тоже.
(Нет комментариев)
|
|
|
|