Глава 2: Яблоко нужно чистить (Часть 1)

Кань Цинчжоу смотрел на Тан Бу, который продолжал кусать его за руку, время от времени легонько потирая зубами, и тихо сказал: — Хочешь что-нибудь поесть?

Тан Бу поднял на него глаза, отпустил руку и снова недовольно подчеркнул: — Ты такой невкусный.

Кань Цинчжоу опустил брови, глядя на следы зубов с слюной на своей руке: — Мм, тогда что ты хочешь съесть?

Тан Бу, скрестив ноги напротив него, наклонил голову и сказал: — Тебя.

При таком виде Кань Цинчжоу, конечно, не мог подумать ничего плохого. Он вздохнул: — Я сварю тебе немного пшенной каши, или... ты хочешь сначала съесть яблоко?

Услышав это, Тан Бу, словно кошка, которой наступили на хвост, вскочил и обнял Кань Цинчжоу, который только собирался встать, и выругался: — Негодный яблоко!

Кань Цинчжоу поспешно поддержал его за ягодицы, чтобы тот не упал.

Тан Бу шмыгнул маленьким носиком, снова немного обиженно: — Ты на самом деле предлагаешь мне съесть другое яблоко...

Кань Цинчжоу не совсем понимал нынешнего Тан Бу. На самом деле, они не виделись почти четыре года, но как только он вернулся в страну, Тан Бу потащил его жениться, а через неделю после свадьбы его родители погибли в автокатастрофе.

Кань Цинчжоу знал, что Тан Бу женился на нем не по любви. Это было видно по отмененной после получения свидетельства о браке свадьбе, по тому, что родители не были уведомлены, по тому, что Тан Бу только напившись в ту ночь вступил с ним в брачные отношения, и по тому, как они почти не разговаривали друг с другом после той ночи.

Кань Цинчжоу подыграл ему: — Хорошо, тогда не будем есть яблоко. Ты будешь кашу?

Как только он это сказал, живот Тан Бу заурчал.

Кань Цинчжоу: — Проголодался, да? Я тебя понесу или ты сам спустишься?

Услышав это, Тан Бу тут же крепче обнял Кань Цинчжоу за шею.

Эта близость заставила Кань Цинчжоу невольно улыбнуться. Он поправил его и уверенно спустился вниз, неся его на руках.

Это была частная квартира Кань Цинчжоу, двухэтажная. Он привык жить один, поэтому обычно домработница приходила только в определенное время.

Кань Цинчжоу посадил его на диван. Тан Бу, глядя на спину в кухне, удивленно сказал: — Яблоко на самом деле умеет готовить, это так удивительно.

Кань Цинчжоу объяснил: — Четыре года в университете жил один, от нечего делать брал кулинарные книги и экспериментировал.

Тан Бу широко раскрыл рот: — Ух ты, яблоко на самом деле еще и в университет ходит.

Кань Цинчжоу: — ... — Он чувствовал, что Тан Бу одновременно и нормальный, и ненормальный.

Тан Бу пробормотал в сторону: — Я думал, яблоки можно только есть.

Кань Цинчжоу поставил вариться пшенную кашу в глиняном горшке, а затем приготовил несколько легких блюд. Он помнил, что Тан Бу любил и не любил, но не знал, изменились ли его вкусы за столько лет.

Он только хотел спросить, как услышал скрип с дивана. Он увидел, что тот, кто только что кричал: «Ты, негодный яблоко, на самом деле предлагаешь мне съесть другое яблоко!», теперь с удовольствием грыз большое красное яблоко.

Увидев, что на него смотрят, Тан Бу ничуть не смутился, даже серьезно сказал: — Это яблоко намного вкуснее тебя.

Кань Цинчжоу: — ...

Тан Бу продолжил: — Хотя ты умеешь готовить и ходить в университет, ты невкусный — это значит, что ты потерял свою самую основную и важную функцию как яблоко.

Кань Цинчжоу: — ... — Да, извини, он не достоин быть яблоком.

Сказав это, Тан Бу снова улыбнулся: — Но тебе не нужно слишком комплексовать, ты мое яблоко, и я ни за что не буду тебя презирать. У каждого маленького ёжика может быть только одно яблоко.

Хотя Кань Цинчжоу понимал, что это просто бред Тан Бу, его сердце слегка дрогнуло, когда он услышал, что у него может быть только одно яблоко.

Когда Кань Цинчжоу приготовил еду и поставил на стол, Тан Бу сразу же присел на корточки на стуле.

Он шмыгнул носом, вдыхая ароматные запахи блюд, и живот его заурчал еще громче, но он все равно положил подбородок на стол и жалобно сказал: — Так вкусно пахнет, но маленькие ёжики не могут есть приготовленную еду, они умрут.

Кань Цинчжоу налил ему миску каши, поставил перед ним и, подумав, сказал: — Яблоки умеют готовить, почему же маленькие ёжики не могут есть приготовленную еду?

Тан Бу серьезно подумал несколько секунд, затем тут же отказался от своих принципов, взял палочки и с удовольствием принялся есть.

Кань Цинчжоу подумал: этот маленький ёжик очень хорошо пользуется палочками.

Теперь он немного сомневался: действительно ли Тан Бу получил психологическую травму или он притворяется?

Тан Бу почти опустошил две тарелки и выпил почти всю кашу из глиняного горшка. Наевшись, он развалился на стуле и отрыгнул.

Кань Цинчжоу поднял его и посадил на диван: — Ноги затекли?

Он почти всю еду просидел на корточках на стуле.

Как только Тан Бу оказался на диване, он вдруг широко раскрыл глаза, а затем выпрямился и лег, плотно закрыв глаза.

Сердце Кань Цинчжоу сжалось: — Тан Бу?

Но тот никак не реагировал. Кань Цинчжоу поспешно достал телефон и набрал 112. Неужели за эти четыре года у Тан Бу появилась какая-то скрытая болезнь? Он ужасно волновался, не зная, какая болезнь может вызвать такое внезапное обморок, но рядом с Тан Бу не было лекарств, и за ту неделю он ни разу не видел, чтобы тот внезапно терял сознание.

Скорая помощь примчалась, и после серии первоначальных обследований их успешно перевели в психиатрическое отделение.

Кань Цинчжоу смотрел на неподвижно сидящего у него на руках Тан Бу и недоверчиво сказал: — Он притворяется?

Врач нахмурился и кивнул: — Все показатели в норме, он может только притворяться.

Кань Цинчжоу не пошел в психиатрическое отделение, он позвонил и вызвал Ван Ши.

Ван Ши примчался в спешке, тоже с недоверчивым выражением лица: — Так хорошо притворяется, и до сих пор не очнулся? Может, ущипнешь его за фильтрум? От боли он откроет глаза.

Кань Цинчжоу холодно взглянул на него: — Твой диплом куплен?

Хотя он так сказал, в душе он понимал, что Ван Ши — первоклассный специалист в своей области.

— Шучу, не будь таким суровым. С такими вещами действительно нет хорошего решения, но раз он притворяется, не стоит слишком волноваться.

— Значит, от тебя, доктора, нет никакой пользы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Яблоко нужно чистить (Часть 1)

Настройки


Сообщение