Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Перед тем как покинуть поместье, Гу Яньюй попросил Цзя Ай взять с собой Нефрит Куньлунь, подаренный Цинь Цзюэ.
Не то чтобы у неё была какая-то особая привязанность к этим странным словам «Верность и праведность», просто она не могла вынести присутствия такого предмета в своём тщательно обустроенном поместье.
Хотя Гу Яньюй по натуре была ленива и очень небрежна в делах, которые не входили в её обязанности, у неё были чрезвычайно высокие эстетические требования. Помимо интриг, её самым большим хобби было приведение окружающих предметов в приятный для глаз вид.
Когда её поместье только строилось, старый управляющий Пу Лян поручил вырезать три иероглифа «Ши Ганьдан» на камне Тайшань и привезти его в Город Линъян за тысячи ли.
Гу Яньюй смотрела на камень, чуть не плача, и ни за что не позволила установить его перед своим поместьем.
Её слова тогда были: «Я лучше позволю красивым демонам прийти в моё поместье, чем буду мозолить глаза этим безобразным камнем». Линху Юй, услышав это, не мог сдержать смеха и прямо сказал, что это в стиле Третьего господина Гу.
Гу Юйбо отчитал её, сказав, что не стоит бояться огорчить управляющего Пу Ляна, если тот узнает. Поэтому на следующий день «Ши Ганьдан» был установлен перед его собственным домом, и выражение лица старика, когда он вышел и увидел этот камень, было весьма примечательным.
Этот Нефрит Куньлунь с надписью «Верность и праведность» был для неё ничем не лучше «Ши Ганьдана» — оба были уродливы по-своему и вызывали неприязнь.
Гу Яньюй велела Цзя Ай всю дорогу закрывать его шёлковой тканью, боясь, что кто-нибудь увидит и испортит репутацию Третьего господина Гу как ценителя.
Но стоило накрыть его красной тканью, как окружающие подумали, что это невероятная драгоценность, из-за которой даже Третий господин Гу нервничает. Всю дорогу люди высовывали головы, пытаясь разглядеть, что там, а Гу Яньюй, забыв о своём имидже, тащила Цзя Ай бегом обратно в резиденцию, словно они что-то украли.
Едва они прибыли в резиденцию, как их встретил её старший брат Гу Яньмин, который с улыбкой спросил, откуда она принесла такую хорошую вещь.
В этот момент скрывать что-либо было уже невозможно. Гу Яньюй, стиснув зубы, сняла шёлковую ткань, явив взору прекрасный Нефрит Куньлунь с броскими словами «Верность и праведность». К её удивлению, глаза Гу Яньмина загорелись, и он несколько раз похвалил его.
Рука Гу Яньюй дрогнула, и она чуть не уронила нефрит на землю.
Она услышала, как её старший брат серьёзно сказал: «Я давно считал, что Нефрит Куньлунь не должен быть вырезан в этих вульгарных узорах. Действительно, только слова «Верность и праведность» достойны этого нефрита».
Гу Яньюй застыла на месте, словно получив сильнейший удар, не зная, какое выражение лица принять. Ей казалось, что, хотя отец заставлял её много лет притворяться мужчиной, и она изо всех сил старалась быть похожей на мужчину изнутри и снаружи, её способность к эстетической оценке, вероятно, никогда не улучшится.
— Раз уж старшему брату нравится, то этот Нефрит Куньлунь я дарю тебе.
Гу Яньюй в этот момент очень надеялась, что он возьмёт этот нефрит, а ещё лучше — увезёт его в Северную Пустыню в следующую поездку, чтобы она никогда в жизни больше не видела этот эстетически странный камень.
Гу Яньмин всё ещё немного смущался и пытался отказаться, но Гу Яньюй так хотелось запихнуть этот камень брату в объятия и злобно пригрозить ему, чтобы он поскорее его взял, что она, тем не менее, очень прилично убеждала его: «Вещь имеет ценность только в руках того, кто может её оценить. Если старшему брату нравится, это судьба этого нефрита. Пожалуйста, не отказывайся».
И Гу Яньмин наконец с радостью принял его.
Она и Цзя Ай обменялись взглядами и облегчённо вздохнули.
После ужина младшая сестра из Рода Янь прислала сообщение Гу Яньюй, что хотела бы встретиться, и попросила её ждать в восточном павильоне у воды в час Уши (13:15).
Гу Яньюй ещё немного посмотрела на серьги в своей комнате; они ей очень нравились, но в конце концов ей пришлось отказаться от них.
Она велела Цзя Ай упаковать их в парчовую шкатулку, и они вдвоём, госпожа и служанка, вышли из дома.
В это время года трава росла, а иволги летали; тёплый ветерок опьянял, заставляя невольно погрузиться в наслаждение.
Приблизившись к павильону у воды, Гу Яньюй спешилась и неспешно пошла пешком, заодно наслаждаясь прекрасным весенним пейзажем.
Янь Му уже пришла. Она была одета в гусино-жёлтую юбку с вышитым узором из лозы и причёской «двойное кольцо, смотрящее на бессмертных», и выглядела действительно очаровательно и мило.
Увидев Гу Яньюй, одетую в парчовый халат, она сладко воскликнула: «Братец Юй!», отчего сердце Гу Яньюй затрепетало.
Цзя Ай убрала каменный стол и скамейки в павильоне, а затем приказала подать фрукты и ароматный чай, чтобы им было удобно наслаждаться весной.
Едва они сели, Янь Му спросила Гу Яньюй, по какому важному делу она её позвала. Гу Яньюй засмеялась: «Разве мы не можем встретиться, если нет никаких дел, ведь мы выросли вместе? Теперь ты стала взрослой девушкой и уже не так любишь проводить со мной время, наверное, совсем забыла нашу прежнюю дружбу».
Янь Му прямо сказала, что никогда не забудет, и с укором взглянула на неё: «Это ты, Братец Юй, занят важными делами и нечасто бываешь в нашей резиденции».
— Твои отец и брат заняты государственными делами. Если я буду каждый день приходить в вашу резиденцию и беспокоить их, боюсь, меня начнут недолюбливать.
Пошутив немного, Гу Яньюй попросила Цзя Ай достать парчовую шкатулку.
— Несколько дней назад я зашёл в Павильон Цзия и случайно увидел новые образцы украшений. Сразу же мне приглянулись эти серьги из бирюзового нефрита. Я подумал, что только наша А-Му сможет по-настоящему раскрыть их красоту, поэтому и купил их.
Цзя Ай открыла парчовую шкатулку, и глаза Янь Му тоже загорелись. Серьги были очень изящными: под каплевидным нефритом располагался ажурный узор из переплетающихся ветвей, внутри которого была вставлена золотая бусина, которая при движении издавала приятный звон.
Видя её радость, Гу Яньюй попросил её примерить. Янь Му смущённо сказала: «Но здесь нет зеркала, неудобно примерять…»
— Чего бояться? — засмеялась Гу Яньюй.
— Если А-Му не против, пусть братец Юй поможет.
Янь Му знала, что это шутка, но на её лице появился румянец. «Что за вид, — сказала она, — лучше попрошу сестрицу Цзя Ай». С этими словами она с улыбкой протянула серьги Цзя Ай, прося её о помощи.
Цзя Ай помогла ей надеть серьги. Цвет бирюзового нефрита ещё больше подчёркивал её белоснежную и прозрачную кожу. Она была на несколько лет моложе Гу Яньюй, в том возрасте, когда девушки милы, как нефрит и снег, и ещё не знакомы с мирскими заботами.
Поняв, что серьги звенят при каждом движении, она начала прыгать, заставляя их издавать непрерывный чистый звук. Она веселилась, и Гу Яньюй смеялась вместе с ней.
Наигравшись, Янь Му сказала Гу Яньюй: «Нет награды без заслуг. Эти серьги мне очень нравятся, но Братец Юй просто так дарит мне такой дорогой подарок, я не осмелюсь его принять».
Гу Яньюй засмеялась: «Кто сказал, что я дарю их просто так? Разве я ещё не сказал, о чём прошу?»
На лице Янь Му появилось недоумение. Гу Яньюй подозвала её поближе и прошептала: «Когда завтра пойдёшь с матерью во дворец, чтобы поприветствовать мою вторую сестру, передай ей, чтобы она привела Цзиня домой. Мой брат и отец очень по нему скучают».
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|