Глава 15. Два наказанья

Су Моюй вошла во внутренние покои. Императрица Чжоу спокойно сидела на возвышении. Су Моюй поспешно поклонилась и почтительно замерла. Молчание императрицы создавало напряженную атмосферу, от которой становилось трудно дышать. Су Моюй не смела поднять глаз и лихорадочно размышляла, не совершила ли она ошибку.

Императрица Чжоу внимательно изучала девушку. Еще при первой встрече она заметила, что Су Моюй отличается от других знатных барышень. А сейчас, в этой гнетущей тишине, она сохраняла удивительное спокойствие. — Почему ты решила прочитать «Наставления для женщин»? — наконец спросила императрица.

Су Моюй немного подумала, тщательно подбирая слова. — В стихах, песнях, музыке, каллиграфии и живописи я не слишком сведуща и не хотела бы выставлять напоказ свое невежество. К тому же, я считаю, что женщина прежде всего должна знать свое место, а уж потом заниматься самосовершенствованием и развитием талантов. Поэтому «Наставления для женщин» и «Женские заповеди» — это именно те книги, которые должна читать каждая девушка.

Императрица Чжоу кивнула. — Мудрое решение. Мужчины учатся, чтобы служить государству, а женщины — чтобы понимать жизнь и быть опорой своим мужьям. Многие девушки, обладая небольшим литературным талантом, забывают об истинной цели обучения, становятся высокомерными и теряют свою чистоту и доброту. Это лишь вредит им. Хорошо, что ты это понимаешь. Однако, как будущая придворная дама, ты должна совершенствовать и свои таланты.

— Да, Ваше Величество, я запомню, — ответила Су Моюй, понимая, что прошла отбор.

Выйдя из покоев, Су Моюй наконец-то смогла вздохнуть свободно. Мысль о том, что теперь ей предстоит жить здесь, вызывала смешанные чувства. Она подняла голову и посмотрела на небо, ограниченное дворцовыми стенами. В нем чувствовались строгость и порядок.

— Эй, ты чего застыла? Иди за ними! — Су Хунлянь указала на девушек, не прошедших отбор.

Они шли, заливаясь слезами. Этот позор останется с ними на всю жизнь. Даже если им удастся выйти замуж за знатного человека, то лишь в качестве наложницы.

Су Моюй показала зеленую табличку, которую получила, и с притворной грустью сказала: — Увы, вторая сестра, не суждено вам увидеть мою гибель. Простите меня.

— Как?! Ты прошла отбор?! Как это возможно?! — Су Хунлянь смотрела на нее широко раскрытыми глазами.

— Сама удивляюсь. Наверное, Небеса увидели, как мы дружны, и решили мне помочь, — с серьезным видом ответила Су Моюй.

— Ты… Ах ты ж! — Су Хунлянь, фыркнув, развернулась и ушла.

Су Моюй посмотрела ей вслед, затем на Су Цинлань, которая приветливо ей улыбнулась, и на Су Цзиньюэ, стоявшую рядом с Су Цинлань и с любопытством наблюдавшую за ними. «С ними дворцовая жизнь точно не будет скучной», — подумала Су Моюй с горькой усмешкой.

Вместе с одиннадцатью другими девушками, прошедшими отбор, Су Моюй отправилась в Цзичжэнь Юань. Это был небольшой, но изящный двор с искусственными горками, ручьями, цветами, птицами и рыбами. Девушки радовались и гордились оказанной им честью. Только Су Моюй спокойно стояла и осматривалась. Дворик казался уединенным, но в него вел только один путь, проходивший мимо дворца Цилуань. Императрица Чжоу явно не собиралась оставлять их без внимания. Впрочем, это было понятно. В будущем эти девушки, независимо от того, выйдут ли они замуж за членов императорской семьи или за знатных господ, займут важное положение в Южном Тан. И императрица, как мудрая жена императора, должна была знать их характеры и расположить их к себе. Су Моюй прониклась уважением к императрице Чжоу.

К ним подошла пожилая служанка с приветливой улыбкой. — Я — Цзян Гугу из дворца Цилуань. Отныне я буду заботиться о вас. Прошу простить, если что-то будет не так.

Девушки ответили ей поклоном. Цзян Гугу начала объяснять правила поведения во дворце. Внезапно слуги доложили: — Второй принц и третий принц прибыли!

Девушки обернулись. Чжао Тяньи и Чжао Тяньхун с важным видом направлялись к ним. Девушки засуетились, поправляя одежду, стараясь показать себя с лучшей стороны.

Су Моюй лишь мысленно простонала: «Только вошла во дворец, и сразу эти два наказанья!»

— Чем могу служить, Ваши Высочества? — с улыбкой спросила Цзян Гугу, поклонившись принцам.

Чжао Тяньхун, который уже успел осмотреть всех девушек, радостно воскликнул: — Второй брат, я нашел ее! Вот она! — Он подошел к Су Моюй, схватил ее за руку и с торжеством произнес: — Теперь тебе не убежать!

Чжао Тяньи, который тоже искал глазами Су Моюй, сказал: — Цзян Гугу, я забираю ее.

Все взгляды тут же обратились к Су Моюй. Девушки с завистью и любопытством гадали, какие у нее отношения с принцами.

— Цзян Гугу… — в отчаянии воскликнула Су Моюй, надеясь, что служанка заступится за нее.

Цзян Гугу с беспокойством посмотрела на Чжао Тяньи и тихо сказала: — Ваше Высочество, это неуместно. Су Моюй теперь кандидат в наложницы. Вы должны уважать ее положение. Что люди скажут? Как она потом выйдет замуж? Ци Гугу уже понесла наказание от императрицы за то, что помогла Вам… Я не хочу, чтобы меня постигла та же участь. В мои годы остаться без чести… — Она тяжело вздохнула и смахнула слезу.

Чжао Тяньи нахмурился. — Ладно, Цзян Гугу, не дави на жалость. Я всего лишь хочу поговорить с ней у ворот.

Лицо Цзян Гугу тут же прояснилось. — Конечно, Ваше Высочество. Это можно. Как же вы добры ко мне…

Чжао Тяньи подмигнул Чжао Тяньхуну и направился к выходу. Чжао Тяньхун, поняв намек, потащил Су Моюй за собой.

— Второй брат, я доставил ее! — с улыбкой сообщил Чжао Тяньхун, когда они вышли за ворота.

Чжао Тяньи, заметив, как Чжао Тяньхун держит Су Моюй за руку, недовольно сказал: — Третий брат, отпусти ее. Хочешь, чтобы тебя снова обвинили в невоспитанности?

— А… я просто боялся, что она опять убежит, — поспешно отпустил руку Чжао Тяньхун.

— Хм, это императорский дворец. Куда ей бежать? — с вызовом посмотрел на Су Моюй Чжао Тяньи.

— В прошлый раз она ведь сбежала из дворца…

— Замолчи! — рявкнул Чжао Тяньи на брата. Этот Чжао Тяньхун вечно говорил, не подумав.

Су Моюй не смогла сдержать смешок. Третий принц был таким забавным. Неожиданно встретить во дворце такого веселого человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Два наказанья

Настройки


Сообщение