Глава 10. Нехорошее предчувствие

— Второй брат, что с тобой? — Чжао Тяньхун заметил странное поведение Чжао Тяньи.

— Я… я ничего, — ответил Чжао Тяньи, поспешно отводя взгляд. — Просто… после стольких лет она все такая же… невзрачная.

— Да уж, она и правда совсем не похожа на своих сестер, — поддакнул Чжао Тяньхун.

— Похоже, мне следует поговорить с наставниками из императорской школы, — холодно произнесла императрица Чжоу, понизив голос. — Возможно, им пора уйти на покой.

Чжао Тяньи и Чжао Тяньхун почтительно замерли, не смея больше произнести ни слова.

Видя недовольство императрицы, Су Сюжу поспешила сгладить ситуацию.

— Ваше Величество, принцы правы. Внешность Моюй действительно уступает красоте ее сестер.

— Су Фэй, что такое четыре добродетели женщины? — неожиданно спросила императрица Чжоу.

— Нравственность, внешность, речь и поведение, умение вести домашнее хозяйство, — ответила Су Сюжу, поднимаясь со своего места.

Императрица Чжоу кивнула.

— Вот именно. Внешность женщины, безусловно, важна, но это не главное. На первом месте стоит нравственность. Я хочу, чтобы мои сыновья усвоили, что нельзя судить людей по внешности. Это глупо и смешно.

— Да, Ваше Величество, — ответили Су Сюжу и Су Сюру.

Чжао Тяньи и Чжао Тяньхун поклонились.

— Матушка/Ваше Величество, мы поняли свою ошибку.

Когда лица Су Сюжу и остальных стали напряженными, императрица Чжоу снова улыбнулась.

— Все знают, что дочери семьи Су обладают и добродетелью, и талантом, и необыкновенными способностями. Внешность для них — дело второстепенное. Посмотрите на этих девушек. Цинлань — словно распустившаяся лилия, благородная и изящная. Хунлянь — как роза, покрытая росой, прекрасная и очаровательная. Цзиньюэ — нежная, как нарцисс, трогательная и милая. А Моюй… Моюй — как белый жасмин, свежая, необычная, непохожая на других.

Слова императрицы разрядили обстановку. Все были обрадованы ее высокой оценкой. Получить одобрение императрицы — большая честь, которая могла пригодиться в будущем. Только Су Моюй стояла, опустив глаза, скрывая свои истинные чувства.

Выйдя из дворца Цилуань, Су Моюй с облегчением вздохнула. «Наконец-то я выбралась оттуда живой. Императрица казалась такой добродушной, но ее слова заставили меня изрядно понервничать. Недаром тетушка говорила, что лучше держаться подальше от императорской семьи».

Увидев, что поблизости никого нет, Су Хунлянь резко толкнула Су Моюй.

— Ты чуть не погубила нас всех, недоразумение! — прошипела она. Су Хунлянь считала своей соперницей только Су Цинлань и никак не ожидала, что эта невзрачная девчонка затмит их всех. Это приводило ее в ярость.

Су Сюжу схватила Су Хунлянь за руку, прежде чем та успела снова толкнуть Су Моюй.

— Возьми себя в руки! Ты хоть понимаешь, где мы находимся? Хочешь всех нас погубить?

— Тетушка, но здесь же никого нет! Я просто не могу сдержаться! Эта… — Су Хунлянь хотела продолжить, но, увидев, как Су Сюжу подходит к ней с недовольным видом, поспешно опустила голову.

Су Сюжу обратилась к Су Сюру.

— Я устала. Возвращайтесь домой.

Су Сюжу не стала спорить. Переживания во дворце Цилуань измотали ее. «Быть рядом с императором — все равно что быть рядом с тигром. Оказывается, императорские богатство и почести — тяжелое бремя».

Видя, что Су Сюжу собирается уходить, Су Моюй поспешно окликнула ее.

— Тетушка…

Су Сюжу обернулась и, увидев умоляющий взгляд Су Моюй, помедлила, а затем сказала:

— Пойдем со мной.

Су Моюй поспешила за тетушкой. Су Хунлянь едва сдерживала гнев. «Что сегодня происходит? Почему все вдруг стали так хорошо относиться к этой девчонке?»

Отойдя в укромное место, Су Сюжу внимательно посмотрела на Су Моюй. Ее лицо смягчилось.

— Ты действительно повзрослела, — сказала она с легким вздохом. — Расцвела. И кожа стала светлее. Ты очень милая девушка. Я рада это видеть. Все эти годы я знала, что тебе приходится нелегко, но не могла открыто проявлять свою заботу. Я слишком далеко, и боялась, что брат станет еще хуже к тебе относиться. Не сердись на меня.

Су Моюй со слезами на глазах покачала головой.

— Я не сержусь, тетушка. Я знаю, что у вас были свои причины. Хотя все эти годы я жила как служанка, мне было спокойно. Я привыкла.

Услышав это, Су Сюжу еще больше расстроилась. Она нежно погладила Су Моюй по плечу.

— Неудивительно, что ты такая худенькая, и цвет лица у тебя нездоровый. Учитывая положение нашей семьи, тебя будут ценить только в том случае, если ты выйдешь замуж за влиятельного человека, — сказала она, испытующе глядя на племянницу. — Например, за кого-то из императорской семьи. Это был бы неплохой вариант.

— Ни за что! — Су Моюй замотала головой. — Вы сами говорили, что лучше держаться подальше от императорской семьи. Я помню ваши слова. И сегодня во дворце Цилуань императрица так меня напугала! Я не хочу жить в постоянном страхе. К тому же эти принцы такие высокомерные и заносчивые! Я бы никогда не стала связываться с такими людьми. И уж тем более делить мужа с другими женщинами.

Су Сюжу была удивлена и обрадована одновременно.

— Я рада, что ты помнишь мои слова, — сказала она. — И что ты такая разумная. Мои старания не прошли даром. И мои надежды оправдались.

— Я не гонюсь за богатством и славой, — сказала Су Моюй. — Я мечтаю о спокойной и счастливой жизни. О настоящей любви.

Су Сюжу вздохнула.

— Это прекрасные мечты, но вряд ли осуществимые, — сказала она. — Сейчас почти у всех мужчин несколько жен. Только в бедных семьях бывает по-другому. Но ты — дочь семьи Су, и даже если ты не пользуешься особым уважением, брат никогда не позволит тебе выйти замуж за кого-то незнатного.

Су Моюй поняла, что ее представления о жизни слишком наивны. Она нахмурилась.

— К тому же судьба женщины редко находится в ее собственных руках, — продолжила Су Сюжу. — Кто знает, что нас ждет в будущем? Увы, мы не властны над своей жизнью…

Попрощавшись с Су Сюжу, Су Моюй в сопровождении служанки направилась к выходу из дворца. На душе у нее было тяжело. «Почему моя жизнь должна зависеть от других? Почему я должна подчиняться отцу, который всегда смотрел на меня с презрением? Нет, я так не хочу! Я сама буду решать свою судьбу! Я сама буду бороться за свое счастье! Даже если мне придется выйти замуж за бедняка, главное, чтобы я была счастлива!» С этими мыслями Су Моюй почувствовала себя немного лучше.

— Подожди, — раздался вдруг голос.

Перед ними стоял Чжао Тяньхун.

— Приветствую вас, третий принц, — поклонилась служанка. Су Моюй тоже поклонилась, чувствуя, что ничего хорошего это не предвещает.

— Ты, — Чжао Тяньхун указал на Су Моюй, — пойдем со мной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Нехорошее предчувствие

Настройки


Сообщение