— В критический момент прилетела стрела и убила волка. Затем последовало ещё несколько выстрелов, и вся стая полегла на землю, больше не поднявшись.
— Третий господин поднялся и посмотрел туда, откуда летели стрелы. В ярком лунном свете стояла девушка в парчовой одежде, с ясными чертами лица, красивая и трогательная.
— Третий господин влюбился в неё с первого взгляда. Узнав, кто она, он выяснил, что это была госпожа из семьи Тун, семьи Динго-гуна…
Услышав это, Чу Цин наконец не выдержала и спросила:
— Третий господин, так кто же ваша возлюбленная — госпожа А Мэй или госпожа Тун?
Тан Юй слегка улыбнулся:
— Деревенские слухи, сплетни — им нельзя доверять.
Сказав это, он набрал ложку креветок Лунцзин и положил в чашку Чу Цин.
Такая любезность по отношению к «пленнице» пришлась Хун Шэну не по душе.
— Что ты за девчонка такая болтливая? — сказал он. — Третий господин так добр к тебе, а ты всё недовольна!
— По-моему, зачем давать ей семь дней, чтобы она медленно выкладывала правду?
— Просто поднести мой тесак к её лицу и спросить: скажешь или нет?
— Не скажет — полоснуть разок, испортить её хорошенькое личико, посмотрим, заговорит она тогда или нет.
Его голос был таким громким, что почти заглушил рассказчика. Гости за несколькими столиками на втором этаже обернулись посмотреть.
Тан Юй с шумом раскрыл веер и повысил голос:
— Дядя Хун умеет пошутить.
— Сестрица Чу Цин, это свежий чай Лунцзин до Цинмина, попробуйте побольше.
Говоря это, он взял чайник и наполнил белую фарфоровую гайвань, стоявшую перед Чу Цин.
Гости постепенно отвернулись, продолжая есть или слушать рассказчика, больше не обращая на них внимания.
— Я наелась. Хочу прогуляться по улице. Третий господин, распорядитесь, кого приставить за мной следить.
Чу Цин была недовольна. Она отложила палочки и, не дожидаясь решения Тан Юя, встала из-за стола и спустилась вниз.
@@
Под рестораном «Башня за башней» раскинулся ночной рынок. Чу Цин рассеянно бродила некоторое время и остановилась у лотка с украшениями. Она рассматривала шпильки и серьги — хоть и не драгоценные или особо изящные, но довольно забавные и необычные. Перебирая их, она краем глаза заметила у своих ног пару мужских сапог коричневого цвета с тиснёным узором облаков. Подняв голову, она увидела, что это Тан Юй последовал за ней.
— Третий господин так беспокоится, что решил лично за мной присматривать? — язвительно спросила она.
Тан Юй, обмахиваясь веером, улыбнулся:
— Госпожа сама предложила, я лишь с готовностью последовал доброму совету.
Чу Цин больше не обращала на него внимания и бродила по рынку.
Перед балаганчиком театра теней стояли скамейки. Она нашла свободное место, села и некоторое время сосредоточенно смотрела, пока вдруг не поняла, что представление рассказывает историю её матери, Тан Фэн.
В пьесе у Тан Фэн был возлюбленный, друг детства, который трагически погиб, когда Пинъянский хоу послал войска подавлять смуту в Мяочжай.
После этого Тан Фэн вышла замуж, и её чувства к Мужун И постепенно крепли.
Но оказалось, что её друг детства не погиб, а лишь был тяжело ранен и потерял сознание. Его спасли люди Мяо. Спустя несколько лет, оправившись, он вернулся в Сучжоу и узнал, что его возлюбленная давно вышла замуж за другого.
Он нашёл Резиденцию князя-защитника. Тан Фэн уже была беременна и твёрдо решила остаться с Мужун И.
Друг детства, который на грани смерти и во время выздоровления думал только о Тан Фэн, не смог смириться с таким исходом. Потрясённый и озлобленный, он использовал искусство Гу, которому научился в Мяочжай, чтобы погубить всю семью своего соперника, а затем поджёг Резиденцию князя-защитника, превратив её в руины.
— Ты находишь это интересным? — спросил Тан Юй ей на ухо.
Чу Цин повернула к нему голову, немного подумала и ответила:
— Деревенские слухи, сплетни — им нельзя доверять.
Они побродили ещё немного. Становилось поздно, и торговцы на ночном рынке начали сворачивать свои лотки. Чу Цин хотела было предложить вернуться на постоялый двор, но Тан Юй заметил на улице винный ларёк под открытым небом и спросил, не хочет ли она выпить.
— В детстве я однажды напилась и сделала большую глупость. С тех пор больше не пью, — ответила Чу Цин. — Но раз уж ты смотрел со мной театр теней, я могу посидеть с тобой немного.
— Какую же глупость ты сделала? Расскажи, — сказал Тан Юй, наливая себе вина.
— Сказано же — глупость, значит, не стоит о ней говорить, — Чу Цин, конечно, не ответила.
Тан Юй больше не настаивал. Они молча сидели у печи для подогрева вина.
Издалека донеслись звуки, похожие на глухие раскаты грома. Одна за другой яркие серебряные змеи прочертили небосвод, взмыли ввысь и взорвались, рассыпавшись разноцветными звёздами, сияющими в ночи.
— Дядюшка, сегодня какой-то праздник? — спросила Чу Цин у хозяина ларька.
— Девятнадцатого числа третьего месяца — день рождения принцессы Юнъян. Принцесса Юнъян — супруга нашего Жунанского хоу из Шэнцзэ. Чтобы отпраздновать день рождения принцессы, хоу приказал запускать фейерверки семь дней подряд — три дня до и четыре дня после, каждый вечер в час Хай, в течение получаса.
Чу Цин снова подняла голову, глядя на огненные деревья и серебряные цветы фейерверков, и тихо сказала:
— Должно быть, Жунанский хоу и принцесса Юнъян очень любят друг друга.
Тан Юй усмехнулся и спросил:
— С чего ты взяла?
— Потому что Жунанский хоу так старается ради дня рождения принцессы, — ответила Чу Цин как нечто само собой разумеющееся.
— Он — хоу, — возразил Тан Юй. — Для такого представления ему достаточно отдать приказ.
— Он — хоу, поэтому дарит жене целый город огненных деревьев и серебряных цветов. Простые люди не могут позволить себе такой размах, но в их скромной жизни всё так же. Муж-торговец уезжает далеко, но помнит и привозит жене шпильку. Учёный, у которого силы не хватит и курицу связать, и который не умеет зарабатывать деньги, проявит смекалку и подарит портрет, стихотворение или цы, чтобы выразить свои чувства. Мясник, хоть и груб, но знает, что нужно оставить лучший кусок мяса для тестя к вину. Всё это — лёгкие дела, посильные каждому. Важно лишь вкладывать душу.
Услышав это, Тан Юй улыбнулся:
— Госпожа Чу Цин, похоже, неплохо разбирается в супружеском пути?
— Какое уж тут разбирательство, это просто человеческая природа.
Чу Цин тихо бормотала и, говоря это, совершенно естественно подлила вина Тан Юю.
Разноцветные фейерверки и тёплый свет от печи отражались на её белых и нежных пальцах, на её ярком и красивом лице, на её глазах, сияющих, как драгоценные камни.
Эти глаза Тан Юй уже видел.
Это были глаза А Мэй.
(Нет комментариев)
|
|
|
|