Слухи и сомнения
Третий господин Резиденции Пинъянского хоу в Западных землях, Тан Юй, был подобен своему имени — мягкий, как нефрит, остроумный, скромный, покладистый и великодушный, с ним было очень легко ладить.
Чу Цин услышала эту характеристику Тан Юя, когда ей было всего пятнадцать лет. Она сидела в ресторане города Сучжоу, всего в двух кварталах от Резиденции Пинъянского хоу.
Впервые покинув Долину Линсяо, впервые ступив в Сучжоу, впервые слушая рассказчика в ресторане, она также впервые услышала от других о человеке, который должен был стать её будущим мужем.
С момента своего основания династия Инь пользовалась благосклонностью небес. Более сорока лет страна не знала войн, а народ — голода.
Каждый город и деревня процветали, жизнь людей была богатой и мирной, нравы — простыми. Самым захватывающим развлечением было послушать в чайных и ресторанах легенды и тайны знати.
Поэтому в тот день Чу Цин услышала так называемые тайны Резиденции Пинъянского хоу.
Рассказчик повествовал о борьбе за титул наследника между старшим и вторым господами семьи Тан. Чу Цин уже не помнила всех перипетий и поворотов сюжета, но шестнадцать иероглифов, описывающих третьего господина, запали ей в душу и запомнились на долгие годы.
Третий господин Тан, фигурируя в истории, полной борьбы за власть, никоим образом не был замешан в интригах, коварстве и жестокости.
Он стоял особняком, был чист и незапятнан, не такой, как все.
Если и можно было найти в нём какой-то недостаток, то это лишь отсутствие власти в его руках. Но это были лишь мирские соображения, которые в глазах пятнадцатилетней Чу Цин служили ещё одним доказательством его уникальности.
Этот человек должен был стать её мужем.
Даже если бы она никогда не призналась ему и не стала бы его женой по-настоящему, всё равно она не могла не гордиться тем, какой он замечательный.
@@
Чу Цин снова услышала эти шестнадцать иероглифов, описывающих Тан Юя, вечером семнадцатого дня третьего месяца двадцать третьего года эры Тянь Ци, в городе Шэнцзэ, в ресторане «Башня за башней», где она ужинала с Тан Юем, Мужун Сюэ и Хун Шэном, спустя полчаса после того, как Тан Юй дал ей яд «Западный золотой шелкопряд Гу» в руинах Резиденции князя-защитника и она впервые поняла, что настоящий Тан Юй несколько отличается от того образа, что создавался слухами.
«Башня за башней» был самым роскошным рестораном в Шэнцзэ. Даже несмотря на поздний час (время Сюй, 19:00-21:00), он был полон гостей и шумел, как улей.
В этом гаме раздались удары барабана, и рассказчик неторопливо начал:
— Говорят, что в начале правления нашей династии столицей был Чжунчжоу, а также были учреждены четыре провинции: Дунлу, Цзяннань, Сиюй и Сайбэй, которыми управляли четыре великих героя, помогавших императору-основателю завоевать Поднебесную.
— Семья Цинь в Дунлу получила титул Цзинъюаньского хоу, столица провинции — Цзимо. Семья Мужун в Цзяннани получила титул князя-защитника государства, столица провинции — Шэнцзэ. Семья Тан в Сиюй получила титул Пинъянского хоу, столица провинции — Сучжоу. Семья Тун в Сайбэй получила титул Динго-гуна, столица провинции — Ючжоу…
Не успел он договорить, как раздался удар барабана, а затем — звонкий голос:
— Ой, дедушка, ну почему ты каждый день одно и то же рассказываешь?
— Да и потом, это же древняя история!
— Сейчас нашим Цзяннанем управляет семья Бэй, Жунанский хоу!
Столик Чу Цин и её спутников находился на втором этаже у перил. Чу Цин стало любопытно, она выглянула вниз. На сцене рядом со стариком в простой одежде стояла девушка в красном, лет четырнадцати-пятнадцати, с барабанными палочками в руках. Похоже, это она только что перебила рассказчика.
— Не перебивай, — сказал старик. — Пока ты тут болтаешь, я бы уже к сути подошёл.
— Сегодня мы будем рассказывать о семье Тан, Пинъянских хоу из Сиюй.
— После трёх поколений титул унаследовал внук первого Пинъянского хоу, второй господин семьи Тан, Тан Цзин.
— Но сегодня мы поговорим о третьем господине семьи Тан, Тан Юе.
— Этот третий господин подобен своему имени: мягкий, как нефрит, остроумный, скромный, покладистый и великодушный, настоящий друг для всех.
— Жаль только, что, будучи младшим сыном в семье хоу, он перенял привычки прожигателя жизни, всегда беззаботен, а реальной власти в его руках, пожалуй, меньше, чем у младших членов семьи Тан…
Снова раздался барабанный бой, и девушка в красном перебила:
— Дедушка, ты же сам сказал, что у него нет власти, так о чём ещё рассказывать?
— Если не о власти, то о любви.
— Кстати, третий господин Тан чуть не стал зятем нашего Шэнцзэ.
— В те годы Пинъянский хоу породнился с семьёй князя-защитника: единственный сын старого князя-защитника, Мужун И, женился на дочери Пинъянского хоу, Тан Фэн. Это была красивая история любви, известная всему городу.
— Двадцать лет назад, будучи беременной, Тан Фэн решила ещё больше укрепить родственные связи, заключив помолвку своего будущего ребёнка с третьим сыном своего родного брата, пятилетним Тан Юем.
— Увы, ребёнок ещё не родился, как семья Мужун погибла в пожаре, все до единого.
— Конечно, свадьба не состоялась. Но третий господин Тан — человек благородный. Нефритовую подвеску, служившую символом помолвки, он все эти двадцать лет носит на своём веере, в память о своей нерождённой невесте…
Чу Цин, подперев щеку рукой, посмотрела на Тан Юя и шутливо заметила:
— Третий господин, вы такой преданный. Уже в пять лет знали, как хранить память о невесте.
Тан Юй, не моргнув глазом, спокойно положил кусочек «Мёда в огненном квадрате» в её фарфоровую чашку с синим узором:
— Госпожа Чу Цин, кушайте побольше. Это фирменное блюдо «Башни за башней».
Чу Цин замолчала и услышала, как девушка в красном говорит:
— …Девушка из семьи Мужун давно умерла, а третий господин Тан всё ещё жив. Живым нужно двигаться дальше, какой смысл всю жизнь вспоминать мёртвых?
К этому моменту Чу Цин уже заметила, что девушка в красном, казалось бы, постоянно перебивала рассказчика, но каждый раз делала это в ключевых моментах повествования. Дед и внучка действовали слаженно, словно заранее всё отрепетировали.
И действительно, старик сказал:
— Конечно, живым нужно двигаться дальше. Хочешь ты этого или нет, но жизнь не стоит на месте.
— В двенадцатом месяце восемнадцатого года эры Тянь Ци третий господин Тан путешествовал и добрался до горы Молуо, на границе Сиюй и Сайбэй.
— Той ночью луна ярко светила, звёзды мерцали. Он заночевал в горах. Спя крепким сном, он вдруг услышал волчий вой.
— Открыв глаза, он увидел, что костёр рядом с ним потух, а вокруг собралась стая волков. Их глаза светились в темноте, вселяя ужас.
— Третий господин — воин, обучавшийся у известного мастера, и сражаться с волками для него не составляло труда. Но волки хитры и коварны, к тому же их было много. После получаса боя его силы начали иссякать. Один из волков напал на него исподтишка и повалил на землю. Казалось, вот-вот он перегрызёт ему горло.
(Нет комментариев)
|
|
|
|