Долгосрочный план (Маленькая сцена)
Чу Цин подняла голову. Первое, что бросилось в глаза, — ветхая, простая деревянная дверь. В комнате было темно, лишь слабый свет пробивался сквозь щели в двери.
Учитывая предыдущий опыт, она не удивилась, подумав, что, скорее всего, всё ещё спит, раз уж происходит такая резкая смена обстановки.
Чу Цин сидела на куче соломы и осматривалась. В комнате не было окон. Слева от двери стояло несколько глиняных кувшинов, бамбуковые корзины и деревянная приставная лестница. Справа, до самой стены, были навалены дрова. Рядом с поленницей на земле валялись два топора. Куча соломы, на которой она сидела, находилась как раз рядом с дровами.
Это был дровяной сарай.
Если этот сон, как и предыдущий, был о событиях прошлого, то Чу Цин знала, где находится.
Это был дровяной сарай в Резиденции Пинъянского хоу.
Время — конец десятого месяца восемнадцатого года эры Тянь Ци, четвёртый месяц после её прибытия в резиденцию.
Хотя раны от плети, полученные Чу Цин, были серьёзными, а из-за яда на кнуте заживали дольше обычного, через два месяца лечения она уже почти поправилась и могла свободно передвигаться.
Тогда она действовала по первоначальному плану: ходила по резиденции, заводила разговоры с другими слугами, стараясь как можно незаметнее разузнать что-нибудь об А У.
Чу Цин искренне полагала, что под прикрытием статуса «служанки со двора Тан Юя» делать это будет вполне естественно и не привлечёт ничьего внимания.
Она и не подозревала, что именно этот статус «служанки со двора Тан Юя» и стал источником её бед.
Пинъянский хоу Тан Сун управлял домом чрезвычайно строго. Одно из семейных правил гласило: пока трое его сыновей официально не женятся, в их дворах не должно быть служанок.
Поэтому появление ни с того ни с сего юной служанки во дворе двадцатилетнего, ещё неженатого Тан Юя стало в резиденции довольно серьёзным событием — тем, чего не должно было быть.
В обычное время вряд ли кто-то осмелился бы сплетничать об этом перед Тан Суном или доносить на него.
Но как раз незадолго до этого в резиденции произошло крупное событие.
Весной того года старший сын Тан Суна, Тан Су, который был наследником хоу, увлёкся искусством колдовства Гу. Он забросил дела, постоянно ошибался, да ещё и испытывал Гу на близких родственниках, что привело к внезапной смерти его собственного сына.
Мальчику было всего десять лет. Он умер страшной смертью, не смежив век.
Он был не только единственным сыном Тан Су, но и единственным внуком Тан Суна.
Когда это случилось, Тан Сун пришёл в неописуемую ярость. Он запер Тан Су в отдельном дворе для сурового наказания, а также привлёк к ответственности всех слуг из его двора за недосмотр, продав их всех из резиденции. Затем он обратился к императору с прошением лишить Тан Су титула наследника и назначить наследником Пинъянского хоу своего второго сына, Тан Цзина.
После этого Тан Сун стал контролировать Тан Цзина и Тан Юя ещё строже, чем прежде.
Слуги в резиденции тоже жили в страхе, каждый старался стать ушами и глазами хоу, помогая ему присматривать за двумя молодыми господами.
Слухи о существовании Чу Цин дошли до ушей Тан Суна в таком виде: «Во дворе Третьего молодого господина живёт девушка по имени А Мэй. Она молода, не поражает красотой, но владеет искусством обольщения. Третий молодой господин без ума от неё, тратит все силы, чтобы угодить ей. Они каждую ночь делят ложе и предаются утехам».
Разумеется, слова о том, что они делили ложе и предавались утехам, были чистейшей выдумкой.
Но Тан Сун этого не знал.
Он знал лишь, что его младший сын Тан Юй увлёкся распутством, причём объектом его страсти стала служанка, купленная в резиденцию совсем недавно.
Поэтому, когда Тан Юй уехал из города по важному делу, Тан Сун приказал схватить Чу Цин и запереть её в дровяном сарае в ожидании продажи из резиденции.
В тот момент Чу Цин не понимала, что именно произошло.
Она помнила только, что в то утро, как только Тан Юй уехал, её тут же заперли.
На самом деле, разве могла эта тонкая деревянная дверь удержать её?
Даже если бы на ней висел медный замок.
Если бы она захотела сбежать, это было бы проще простого.
Но тогда Чу Цин почему-то послушно осталась в дровяном сарае, твёрдо решив ждать, пока Тан Юй придёт её спасать.
Вспоминая об этом позже, Чу Цин сама не понимала, почему тогда так слепо доверяла Тан Юю.
Однако Тан Юй не пришёл.
Чу Цин провела в дровяном сарае ночь.
Было время поздней осени — начала зимы. Ночью стало особенно холодно. Чу Цин была заперта, не могла взять тёплую одежду, чтобы согреться, не было и хлопкового одеяла. Кое-как она провела ночь, одетая, на куче соломы.
Проснувшись на следующий день, Чу Цин почувствовала, что простудилась. Горло болело, голова кружилась. В этот момент она услышала снаружи звук ключа в замке, а затем со скрипом отворилась ветхая деревянная дверь.
Солнечный свет резко хлынул в тёмную комнату, ослепив её.
Что-то пушистое прыгнуло ей на руки, дважды тявкнув. Оказалось, это собака.
— Матушка Линь, вот видите! Я же говорил, что этот зверёк только к ней ластится, других не признаёт, — Чу Цин узнала голос И Цзю.
И Цзю был слугой Тан Юя.
— Я исполняю приказ хоу по надзору. К тому же, хоу всё делает ради блага Третьего молодого господина, — ровным, немного низким женским голосом ответила Матушка Линь.
— Да, да, матушка права, — голос И Цзю звучал немного заискивающе, но на полуслове тон изменился. — Наш молодой господин тоже проявил сыновнюю почтительность. Всё ради поздравления Почтенной матушки с днём рождения. Если что-то пойдёт не так, это не так уж важно, главное — не испортить Почтенной матушке настроение.
Матушка Линь хмыкнула:
— Можешь забирать её. Я пойду доложу хоу. С завтрашнего дня всё делать строго по приказу хоу, ни малейшей ошибки. Иначе мы трое — ты, я и она — будем ждать, когда нас вместе продадут.
Чу Цин сидела на соломе, обнимая невесть откуда взявшегося щенка. Она слушала перепалку у двери, не понимая, что происходит, и чувствовала полную растерянность.
И Цзю отвёл Чу Цин обратно во Двор Лицзин. По дороге он тысячу раз повторил, чтобы она обязательно крепко держала собаку.
В боковой комнате, где жила Чу Цин, появилась неглубокая плетеная корзина с плоским дном, внутри которой был постелен белоснежный лисий мех. Рядом с корзиной стояли две фарфоровые миски: одна пустая, другая полная воды.
И Цзю долго вытягивал шею и оглядывался по сторонам. Убедившись, что вокруг никого нет, он плотно закрыл дверь и окна, отбросил свою обычную слегка легкомысленную манеру и серьёзно обратился к Чу Цин:
— А Мэй, запомни хорошенько. С сегодняшнего дня эта собака на твоём попечении. Всё нужно делать очень тщательно, ни в коем случае нельзя допустить ни малейшей небрежности, поняла?
Чу Цин кивнула И Цзю.
Она поняла: ей велели ухаживать за собакой. Хотя она не совсем понимала, почему после ночи в заточении у неё вдруг появилась собака.
В тот момент у неё сильно болела голова, и говорить не хотелось, поэтому она не стала спрашивать, а просто тихонько свернулась в кресле.
Кресло было намного выше соломенной кучи. Щенку был всего месяц от роду, он был ещё совсем маленьким и не мог запрыгнуть к ней на колени, только скулил и крутился у её ног.
И Цзю сел в другое кресло и продолжил с важным видом:
— Когда именно ты начала за ней ухаживать, ты сама знаешь. Но всем остальным, включая всех в нашем дворе, даже меня, ты должна говорить, что тебя взяли в резиденцию именно для ухода за собакой. Просто раньше ты случайно поранилась, и это задержало дело. А с этого месяца собака уже живёт в твоей комнате.
— Просто она слишком маленькая и ещё не выходила со двора, поэтому другие её не видели и не знают. Поняла?
Чу Цин покачала головой. Она поняла, что ей велят лгать, но не понимала причины:
— Почему?
— Кое-кто завидует, не может видеть, как молодой господин к тебе хорошо относится, и хочет тебя выгнать, — быстро ответил И Цзю.
Неужели уход за собакой решит проблему?
Чу Цин показалось, что это не слишком умный способ.
Если человека могут просто так выгнать, то что уж говорить о собаке:
— Эта собака… она очень важна?
— Молодой господин всем сказал, что когда эта собака будет выдрессирована, её подарят Почтенной матушке следующей весной на день рождения. И что с тех пор, как её принесли, ты за ней ухаживаешь, она привязана только к тебе. Даже когда её отправят к Почтенной матушке, ухаживать за ней всё равно будешь ты, — с гордостью сказал И Цзю. — Наш молодой господин такой умный! Посмотрим теперь, кто посмеет помешать, кто посмеет тебя выгнать. Выгнать тебя — значит пойти против Почтенной матушки, намеренно ей досадить.
Закончив, И Цзю увидел, что Чу Цин выглядит вялой. Он не знал, что ей нездоровится, и подумал, что она недовольна и не хочет ухаживать за собакой — ведь с момента прибытия в резиденцию она не делала никакой работы.
И Цзю принялся её уговаривать:
— А Мэй, не волнуйся. Молодой господин не хочет, чтобы ты страдала. Он велел мне впредь быть рядом с тобой и помогать тебе. Просто сейчас такой критический момент, нам нужно хотя бы сделать вид, особенно когда здесь Матушка Линь. Она — уши и глаза хоу.
Подумав, он добавил:
— Даже если в будущем придётся пойти к Почтенной матушке, не бойся. Так ты действительно сможешь остаться надолго. Хоу не разрешает держать служанок во дворах молодых господ, но у Почтенной матушки такой проблемы нет. Через несколько лет ты подрастёшь, и у молодого господина наверняка будут другие планы.
О том, чтобы остаться надолго, Чу Цин и не думала. Она ведь пришла сюда, чтобы найти А У, и была готова уйти в любой момент.
Однако мысль о том, что Почтенная матушка — её родная бабушка по матери, заставила её задуматься. Она подумала, что было бы неплохо воспользоваться этой возможностью и встретиться с ней.
Поэтому она кивнула, показывая, что будет послушно следовать планам Тан Юя.
Когда всё было сказано, И Цзю собрался уходить.
Чу Цин остановила его:
— У меня болит голова, я вчера ночью простудилась…
И Цзю быстро привёл лекаря. Последовали выписка рецепта, покупка трав, приготовление отвара, приём лекарства — весь день прошёл в хлопотах.
За весь день Тан Юй так и не появился.
На следующий день Матушка Линь с самого утра пришла исполнять свои обязанности по надзору.
У Чу Цин всё ещё был небольшой жар, но И Цзю силой вытащил её на улицу. Собравшись с духом, она принялась ухаживать за собакой, слушая, как И Цзю учит её разным милым трюкам, чтобы радовать людей.
Следующие несколько дней прошли так же.
Тан Юй, конечно, появлялся — в конце концов, это был его двор.
Но каждый раз это была лишь мимолётная встреча.
В первый раз, увидев Тан Юя, Чу Цин хотела подойти и заговорить с ним, как обычно. И Цзю удержал её, она пыталась вырваться, но увидела, как Тан Юй прошёл мимо с холодным лицом, глядя прямо перед собой.
После этого она поумнела. Она стала приветствовать его по всем правилам, держалась скромно и учтиво.
Но на душе у Чу Цин было тяжело.
Во дворе, на людях, в присутствии Матушки Линь, Тан Юй её игнорировал.
А наедине, вечером, когда Матушка Линь уходила, он тоже её не искал.
Раньше Тан Юй каждый день шутил с ней, обо всём для неё заботился.
Теперь же он вёл себя так, будто её и вовсе нет во дворе.
Это был контраст.
Такова человеческая натура: поднявшись высоко, трудно спуститься.
Если бы не было той прежней доброты, не было бы и нынешнего разочарования в сердце.
(Нет комментариев)
|
|
|
|