Глава 6. Слава Куй Ланьцзи

Чэньтаньгун находился позади Юйтаньгуна. Хотя по пути Дада уже строила бесчисленные предположения и фантазии о таинственном Чэньтаньгуне, когда она оказалась перед ним, то не смогла сдержать восхищения.

Весь дворец, освещенный яркими, как днем, факелами, излучал слабое сияние, подобное текущим чернилам. Дада с любопытством подошла к двум огромным колоннам у входа во дворец и, присмотревшись, обнаружила, что он построен из прозрачного черного нефрита. Кирпичные колонны, балки и карнизы — все излучало слабый блеск черного нефрита. Оглядевшись, она заметила, что листья всех растений и деревьев вокруг были изумрудно-зелеными. По сравнению с необычными цветами и травами, встреченными по дороге, цветы и листья здесь казались еще более благородными и редкими.

Она медленно подошла к ручью, окружавшему огромный дворец. Под чистой водой виднелись мерцающие камни. Она с радостью протянула руку и выловила один. Камень оказался круглым и прозрачным, похожим на жемчужину, но намного больше.

— Это Шоушэли, получаемые после кремации драгоценных зверей мира асуров. Их можно найти раз в тысячу лет. Эти Шоушэли были подарком Короля вашей матери, принцессе Куй Ланьцзи, для украшения ручья, — закончив, служанка словно вернулась в ту славную эпоху. Ее глаза сияли, как будто любимая принцесса Куй Ланьцзи все еще жила в этом дворце.

— Маленькая принцесса Дада, вы наконец-то вернулись! — Моцзя быстро вышла из дворца.

Дада с радостью схватила Моцзя за руку и взволнованно спросила: — Моцзя, Моцзя, как ты? Они тебе не навредили?

— Я спокойна, раз с вами все в порядке. Со мной ничего не случилось. Сначала я ждала вестей о вас в боковой палате Пи Модянь. Узнав, что вы благополучно вернулись, меня отправили в Чэньтаньгун, — Моцзя тоже не могла скрыть радости. Она посмотрела на Чэньтаньгун позади себя и со вздохом сказала: — Прошло столько лет, а здесь все по-прежнему.

Дада посмотрела на лицо Моцзя, на котором блестели слезы. В этот момент она вдруг почувствовала, что Моцзя постарела. Она постаралась протереть глаза и внимательно всмотрелась в лицо Моцзя. У уголков глаз Моцзя появились тонкие морщинки, а цвет волос стал темнее.

Она неуверенно посмотрела на этот великолепный дворец и крепко сжала руку Моцзя.

С тех пор как Дада впервые открыла глаза и увидела этот мир, рядом с ней была только Моцзя. Ее родители давно умерли, и для нее Моцзя была единственной опорой. В мире людей Моцзя хорошо защищала ее, чтобы она могла спокойно расти, не позволяя ей страдать. Однако, вернувшись в мир асуров, в этот холодный и безмолвный королевский город, Дада почувствовала, что ей нужно начать учиться защищать себя и Моцзя.

Первая ночь, проведенная в Чэньтаньгуне, стала для Дады самой спокойной. Перед сном Моцзя сказала ей, что теперь ей нужно привыкать ко всему в мире асуров, например, к этому небу, где никогда не бывает дня, и единственное, что позволяет различать время, — это звук рога.

Дада спросила Моцзя, почему в мире людей она почти ничего не рассказывала о мире асуров.

Моцзя ответила, что не думала, что они когда-нибудь вернутся сюда.

С любопытством и фантазиями о мире асуров Дада погрузилась в глубокий сон. Во сне она вернулась в темный лес Солоцю. Она шла по темному лесу, но уже без страха и беспокойства, а, наоборот, с радостью и надеждой. Она долго шла в знакомом направлении, сердце ее бешено колотилось. Но когда она наконец добралась до того места, там ничего не оказалось. В этот момент ее сердце подскочило, а затем упало и разбилось.

Дада проснулась от шума. Снаружи кто-то громко кричал.

Она протерла глаза и прислушалась. Голос показался ей знакомым.

— Пусть Дада выйдет! Почему она нежится в Чэньтаньгуне!

— Молодой господин Цзицзя, пожалуйста, успокойтесь. Принцесса Дада вернулась в Чэньтаньгун по приказу Короля. Все здесь подчиняется принцессе Даде. Если Король узнает о ваших действиях, он разгневается, — Моцзя вместе со стражниками преграждала путь Цзицзя и нескольким другим юношам, пришедшим вместе с ним, и уговаривала его.

Когда Дада вышла, она увидела, как Цзицзя пытается оттолкнуть Моцзя.

— Остановись! — Дада подбежала к Моцзя, опередила Цзицзя и сильно толкнула его. — Не смей трогать Моцзя!

Цзицзя, которого внезапно толкнула Дада, замер, а затем с кислой миной сказал: — О, ты наконец-то вышла? Я думал, ты так и будешь прятаться в роскошном Чэньтаньгуне, наслаждаясь благами, принадлежащими Куй Ланьцзи.

Дада настороженно посмотрела на Цзицзя и нескольких юношей позади него, которые тоже смотрели на нее с презрением. — Чего ты хочешь?

— Принцесса Дада, пожалуйста, вернитесь в свои покои. Оставьте это мне и стражникам, — обеспокоенно сказала Моцзя, видя, что Дада тоже недовольна.

— Ха, боишься и прячешься за стражниками и слугами? — Цзицзя обошел Даду кругом, насмешливо улыбнулся и сказал: — Почему ты, ни на что не годная, унаследовала кровь Куй Ланьцзи и стала сокровищем королевской семьи?

— Сразись с ней, — усмехнувшись, сказал юноша в серебристом одеянии. Остальные подхватили его слова. Даже стражники Чэньтаньгуна на мгновение замерли, а затем сменили напряженную защиту на заинтересованное наблюдение. Казалось, что при слове "сражение" в асурах что-то загоралось.

— Принцесса, не соглашайтесь! — воскликнула Моцзя, но не смогла остановить Даду.

Дада оторвала кусок от подола платья и связала им распущенные волосы, а затем без страха посмотрела на Цзицзя, который был намного выше ее.

Цзицзя, подперев рукой подбородок, с интересом смотрел на Даду, готовую к бою, и, повернувшись к юноше в серебристом, сказал: — Ахань, дай ей свои Сюлоци.

Дада увидела, как юноша, стоявший с краю, нахмурился, вытащил из-за пояса пару черных тонких клинков и протянул ей.

Она с сомнением взяла так называемые Сюлоци. Они оказались длинными, с острыми концами и утолщенной рукоятью, украшенной сложным золотым узором.

— Сюлоци — одно из лучших оружий асуров. Асуры владеют им с рождения. Мастера могут научить тебя только уязвимым местам врага, а как использовать оружие — зависит от таланта, — сказал Цзицзя.

Дада сжала Сюлоци, но не почувствовала ничего особенного. Они казались ей двумя тяжелыми кусками железа.

— Чего ты хочешь? — Дада уставилась на невозмутимого Цзицзя.

— Я буду сражаться с тобой голыми руками, а ты — с оружием. Так что я не буду иметь преимущества в возрасте. Если ты проиграешь, то покинешь королевский город, — Цзицзя скривил губы. В его голосе звучала такая насмешка, что Даде захотелось провалиться сквозь землю.

— Принцесса, не сражайтесь с ним! — Моцзя встала перед Дадой. Цзицзя холодно посмотрел на Даду, не беспокоясь о препятствии в лице Моцзя.

Дада закусила губу и сказала: — Моцзя, отойди.

Моцзя замерла, посмотрела на Даду, которая холодно смотрела на Цзицзя, и медленно отошла в сторону.

Все остальные тоже отошли.

— Если ты проиграешь, то навсегда уйдешь, — повторил Цзицзя, глядя на Даду и скрипя зубами.

РЕКЛАМА

Священные руины

«Священные руины» — история, разворачивающаяся в постапокалиптическом мире, который в отношении технологий и культуры восстановился до сравнимого с нашим миром состояния. Вот только его древняя история остаётся загадкой. Главный герой случайным образом стал свидетелем «великих перемен», потрясени...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Слава Куй Ланьцзи

Настройки


Сообщение