Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Быстрее, быстрее в дом!

Пришедшая женщина, очевидно, была хорошо знакома с Му Цинцю и её братом, отвечая на свои же вопросы с большим энтузиазмом.

Цинь Сяоцю наконец убедилась, что независимо от того, был ли это мир призраков или другой мир после перерождения, она действительно стала старшей сестрой Му Цинъяна, той самой девочкой по имени Му Цинцю.

Придя к такому выводу, Цинь Сяоцю невольно улыбнулась, словно увидев смеющееся личико Му Цинъяна, хотя это лицо явно принадлежало Сяояну.

Женщина подошла ближе, и Цинь Сяоцю разглядела её лицо. В голове всплыло обращение.

— Тётушка Ло!

Она подсознательно прошептала, и женщина на мгновение замерла, слегка удивлённо взглянув на Цинь Сяоцю, но тут же с радостью ответила: «Ах!»

Госпожа Ло взяла Цинь Сяоцю за руку и, словно хозяйка, повела её в дом. Через несколько шагов они вошли, и при свете масляной лампы Цинь Сяоцю наконец разглядела состояние «жилой комнаты».

В пустой комнате стояло несколько сломанных, старых предметов домашней утвари, которые выглядели немного лучше, чем разрушенная дверь и стены двора, словно их пытались починить.

— Девочка Цю? А Ян'эр? Уснул, наверное! Эх! Это моя вина, мне следовало прийти пораньше… — Госпожа Ло вздохнула с некоторым стыдом и продолжила: — Быстрее разбуди Ян'эра, пусть поест, а потом снова уснёт.

Госпожа Ло поставила масляную лампу, а затем опустила корзину, висевшую на её руке. В корзине была еда, которую она принесла для Му Цинцю и её брата.

Она действительно хотела прийти пораньше, но вспомнив своего непутёвого сына, Госпожа Ло почувствовала себя беспомощной. Её муж, Линь Фуи, много лет назад получил травму, которая повредила его тело, и он не мог ни поднимать тяжести, ни работать руками. Все эти годы он жил на лекарствах, и большая часть годового урожая уходила на его лечение.

Из-за этого её три дочери и один сын последние несколько лет ни разу не ели досыта. Старшая и вторая дочери были разумными, а младшая дочь была слабой и неконфликтной, но только сын был похож на переродившегося голодного призрака, его живот, казалось, никогда не мог насытиться.

Как же ей было трудно тайком оставлять еду для Му Цинцю и её брата! Если бы сын увидел, он бы наверняка забрал её. Главное, ей было жаль сына, который не наедался, и она не могла его ругать за это.

Их собственная жизнь была тяжёлой, но им приходилось выдавливать по крохам, чтобы помочь Му Цинцю и её брату. Это было неизбежно.

В тот год, когда её муж, Линь Фуи, рубил дрова в горах, он случайно наткнулся на леопарда. В панике он полез на дерево, чтобы спастись, но забыл, что леопарды — отличные древолазы. Увидев, что леопард следует за ним, Линь Фуи в испуге упал с дерева и получил серьёзные травмы. К счастью, Му Чэнъи, который случайно охотился в горах, спас жизнь Линь Фуи от пасти леопарда.

Благодарность за спасение жизни была превыше всего. В прежние времена, когда семья Му жила в достатке, они, конечно, не осмеливались говорить о каком-либо воздаянии. Но теперь, когда дети Му Чэнъи один за другим оказались в беде, и осталось только двое, как она и её муж могли сложа руки бездействовать?

Что значит «хотеть, но не мочь»? Столкнувшись с тяжёлым положением, Госпожа Ло чувствовала горечь и беспомощность. К счастью, урожай только что был собран, и хотя он был не очень хорошим, это было редкое время в году, когда они не голодали.

На самом деле, налоги в Государстве Тяньчжао были невысокими, но в их семье был хронический больной муж и три ещё не выросшие дочери и сын, которых нужно было кормить. После уплаты налогов и продажи части урожая на лекарства, оставшегося продовольствия хватало только на то, чтобы добавить немного диких овощей, чтобы не умереть с голоду.

Их семья была одной из самых бедных в деревне Чжушань, и трудности их жизни были очевидны. Но даже в такой ситуации они не могли равнодушно смотреть, как умирают от голода дети их благодетеля, их совесть не позволяла.

Госпожа Ло чувствовала горечь, но не хотела, чтобы Му Цинцю это заметила. Сейчас она ни о чём другом не думала, только надеялась пережить эту зиму, а весной… всё наладится.

Весна — начало года, когда всё расцветает и природа оживает. Госпожа Ло не думала о том, как именно всё наладится весной, она просто слепо верила в защиту Бодхисаттвы и надеялась, что добрых людей ждёт воздаяние.

Положив вещи, Госпожа Ло не удержалась и снова оглядела Старую усадьбу клана Му. Каждый раз, когда она смотрела на неё, её сердце сжималось от боли, и она не могла сдержать слёз. Вспоминая же Новую усадьбу клана Му, высокую и просторную, она чувствовала ещё большую ярость и несправедливость по отношению к своему благодетелю.

На востоке деревни Чжушань, самый высокий и большой дом — это Новая усадьба клана Му. И там живут самые близкие родственники этих несчастных брата и сестры!

Новая усадьба клана Му была построена три года назад. В то время их благодетель Му Чэнъи только что скончался, и его жена Су Сююнь, беременная и с двумя дочерьми, приехала к семье мужа.

Но она не ожидала, что в итоге она лишь обогатит семью Му и сама умрёт от изнеможения, оставив детей без присмотра.

Су Сююнь умерла во время тяжёлых родов, но кто из здравомыслящих людей не понимал? В тот год Су Сююнь, недавно потерявшая мужа, и без того была в горе, а ещё и беременная, она проделала долгий путь, её тело было очень слабым, но семья Му заставляла её строить новый дом.

Старуха Му, Госпожа Ян, целыми днями рыдала навзрыд и ругалась с колкостями и упрёками, словно Су Сююнь была виновата в смерти её самого успешного сына, Му Чэнъи.

Дом Госпожи Ло находился всего через переулок от Старой усадьбы клана Му, поэтому она лучше всех знала о делах семьи Му и лучше всех понимала трудности, с которыми столкнулась Су Сююнь.

Эх! Бедная Су Сююнь, она выдержала и родила сына для Му Чэнъи, но так и не смогла справиться и скончалась.

Сердца у людей не каменные, но Госпожа Ло никак не могла понять, почему члены семьи Му были так жестоки: после смерти сына они довели до смерти невестку, а после смерти невестки продали внучку. Теперь они даже не могут терпеть маленьких внучку и внука, выгоняя их из дома. Приближается зима, они явно намерены довести этих двух детей до смерти!

А ведь эти двое детей — кровь и плоть семьи Му!

Вспомнив старшую дочь Му Чэнъи и Су Сююнь, Госпожа Ло снова почувствовала сожаление. Она не знала, куда продали Му Цинся. Эта девочка была красива, характером пошла в мать, была такой разумной и послушной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение