Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Почему кажется, что внутри никого нет? — Му Цинцю моргнула. — Неужели там... действительно никого нет?!

После беспокойства о том, что она ошиблась дверью, Му Цинцю, кажется, осознала более серьёзную проблему. Му Цинъян, вероятно, вышел искать сестру посреди ночи, потому что она была его единственным близким человеком. Му Цинцю была потрясена. Му Цинъяну уже есть три года? А это маленькое тело, в котором она сейчас, максимум на два-три года старше Му Цинъяна. Двое детей, которым в сумме, возможно, нет и десяти лет, живут одни?

— Фух... — Она глубоко вздохнула, успокаивая своё всё ещё встревоженное сердце.

Му Цинцю, используя тусклый, почти незаметный свет звёзд, осмотрела двор и строения. Во дворе было много построек: спереди и по бокам. Кроме одной стороны у входа, где был только навес, остальные места были плотно застроены. Середина двора, которая должна была быть пустой, теперь была занята травой, по оценкам, размером примерно с половину баскетбольной площадки.

Под покровом темноты весь двор и строения казались пустынными. Изредка дул лёгкий ветерок, поднимая волны травы во дворе. Не было ощущения лёгкости весеннего бриза, лишь жуткий холод пронизывал тело, вызывая леденящий душу страх.

Му Цинцю почувствовала напряжение. Прожив тридцать лет в прошлой жизни, она не знала, что такое напряжение, но, неожиданно переродившись, она по-настоящему ощутила вкус страха. Переселение души разрушило её атеизм, заставив её, человека, жившего на острие ножа в прошлой жизни, столкнуться с опасностями, которые могли быть вне её контроля, такими как нечисть. Более того, теперь она была не одна; у неё был маленький брат, которого нужно было воспитывать. Как она могла допустить опасность, пока малыш не вырастет в безопасности?

Му Цинцю не заметила, что, сменив тело, изменился и её характер: от безразличия к жизни и смерти в прошлой жизни она обрела веру и людей, которых нужно было защищать. Это изменение было настолько естественным, что Му Цинцю совершенно его не осознавала.

Подняв ногу, чтобы войти в дом, Му Цинцю не осмелилась сразу шагнуть. Она немного постояла у входа, привыкая к темноте, и только когда её глаза начали что-то различать, она, держа Му Цинъяна, на ощупь вошла в правую комнату.

Под окном в комнате, вероятно, был кан, очень высокий и большой. Му Цинцю подошла, посадила Му Цинъяна на край кана, и только тогда обнаружила, что он уже уснул.

Собираясь положить брата на кан, она протянула руку, но не нащупала ни одеяла, ни простыней. На ощупь кан был гладким и твёрдым — совершенно голым, без каких-либо покрытий.

Му Цинцю снова засомневалась: неужели она действительно ошиблась местом? Но, войдя через дверь, она не наткнулась ни на какие препятствия, и в воздухе не было запаха паутины или пыли. Хотя в комнате было темно, она чувствовала, что здесь убирались. Главное, что на подушечках пальцев, которыми она провела по земляному кану, ощущалась тонкая, скользкая, влажная прохлада, но это была определённо не пыль, осевшая на поверхности кана, а, скорее, частицы земли из самой глины кана.

Немного привыкнув к освещению в комнате, Му Цинцю обнаружила в изголовье кана некий предмет, похожий на одеяло. Она глубоко вздохнула с облегчением, осторожно опустила Му Цинъяна, забралась на кан и протянула руку, чтобы потянуть одеяло... Затем лицо Му Цинцю застыло, и ей захотелось удариться головой о стену. То, что она держала в руках, действительно было «одеялом»? Оно было ледяным и твёрдым, совсем не похожим на одеяло. Даже матрасы, которые люди в её прошлой жизни использовали для кроватей, были в десятки раз мягче. Эта вещь была бы обузой, даже если бы её выбросили на свалку. Она определённо ошиблась местом, определённо.

Му Цинцю отдёрнула руку, посмотрела на Му Цинъяна, затем снова с потемневшим лицом протянула руку. Эта вещь была такой ледяной и твёрдой, но не заплесневелой и не влажной, что явно использовалась недавно. Чёрт возьми, что это за жилище? Они были настолько бедны, что это было уже за гранью!

Му Цинцю стиснула зубы, успокоилась, быстро развернула эту древнюю, похожую на одеяло вещь, терпеливо расстелила её, подняла Му Цинъяна, положила его с краю, накрыла другой стороной и прижала упрямый, не желающий сгибаться «угол» «одеяла».

Она утешала себя мыслью, что это всё же лучше, чем совсем ничего. Устроив Му Цинъяна, Му Цинцю села на край кана и, глядя на тёмную комнату, погрузилась в размышления.

На самом деле, она всё ещё спит, верно? Перерождение, переселение души, дом с привидениями — всё это реквизит из сна, не так ли?! Но, глядя на Му Цинъяна, лежащего на кане, Му Цинцю почувствовала нежелание расставаться с ним. Зависимость малыша от сестры заставляла Му Цинцю инстинктивно защищать его. Что, если она проснётся, уйдёт, а малыш останется один?

Му Цинцю даже намеренно игнорировала тот факт, что сны — это иллюзия, и когда она проснётся, всё во сне исчезнет.

Погладив холодное личико малыша, она вдруг вспомнила Сяояна. Сяоян в детстве всегда смеялся, никогда не плакал, даже когда был ранен. Ей очень хотелось увидеть улыбку Му Цинъяна, увидеть, как малыш перестанет плакать.

Сяоян, Му Цинъян... Цинь Сяоцю, Му Цинцю... Возможно, это и есть связь.

Му Цинцю была немного растеряна. Она сильно покачала головой, но так и не решилась ущипнуть себя. Она боялась, что сон прервётся, и Му Цинъян останется один, а она — всего лишь одиноким призраком.

Ей так хотелось хорошенько рассмотреть этот мир. Если бы только был фонарь!

Как только она так подумала, Му Цинцю почувствовала, как в темноте перед ней постепенно рассеивается и увеличивается свет, словно что-то приближается. Сердце Му Цинцю невольно ёкнуло. Призрачный фонарь? Сон вот-вот закончится?

Сердце колотилось. Му Цинцю подсознательно посмотрела на Му Цинъяна. Она не могла разглядеть его лица, но чувствовала его лёгкое дыхание, едва уловимое. Она действительно запуталась, не понимая, стала ли она призраком или действительно переродилась.

— Девочка Цюэр... Девочка Цюэр?.. — Женский голос, полный беспокойства и спешки, приближался, словно боясь потревожить спящих жителей деревни.

Услышав голос, она поняла, что это не призрачный фонарь. Му Цинцю с большим облегчением вздохнула, слезла с кана и на ощупь направилась во внешнюю комнату.

Идти из двора в дом ночью было всё равно что входить в чёрную дыру — чем дальше, тем темнее, и дорогу не найти. Идти из дома наружу было намного легче, тем более что снаружи горел фонарь, указывающий путь.

Му Цинцю вышла из дома. Первое, что она увидела, был тусклый жёлтый масляный фонарь и женщина в старинной короткой одежде, державшая его в руке.

— Ох, девочка Цюэр, хорошо, что вернулась, хорошо! Ты в порядке? А Му Цинъян? Он в доме, да?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение