Глава 13. Первая персиковая ветвь перерожденной девы

Разговоры о планах мужчин семьи Лю не меняли того, что ход событий не изменился из-за перерождения Юэ Нянь. Единственное, что могло измениться, — это браки нескольких девушек. Брак Второй госпожи был тому подтверждением. А что насчет ее собственного?

Думая об этом, Юэ Нянь чувствовала некоторую тревогу. Особенно когда Вторая госпожа была обручена с печалью, а господин Чжу оставался равнодушным, в ее сердце зародилось чувство отчаяния.

— Фан Мэй, принеси мне волан!

Жизнь знатной девы в древности была ужасно скучной. Третья госпожа, если могла развлечься, то развлекалась, придерживаясь принципа жить сегодняшним днем. Разве бывают такие пассивные перерожденные девы? Но поскольку некоторые вещи еще не произошли, она не могла просто так искать себе занятие, верно? Ее единственный насущный вопрос — брак — тоже не требовал спешки! Поэтому Третья госпожа неспешно начала играть в волан.

Поскольку была зима, даже при ярком солнце чувствовалась прохлада. Но Третья госпожа вспотела. В этот момент она, казалось, полностью погрузилась в игру с воланом, отбивая его левой ногой, правой, делая удары с разворота, всячески играя с ним.

Она не знала, что кто-то тайно забрался на стену в углу. Посмотрите на этого человека, у него на голове несколько веток, хорошо замаскировался. Разве это не Молодой господин Лян, который все время думал о том, чтобы взять реванш у Юэ Нянь?

Лян Юнъань тихонько прокрался во внутренний двор, и это было именно потому, что он думал о мести! Перелезть через стену для него было пустяком.

Как только он забрался на стену, он увидел Третью госпожу, которая с увлечением играла в волан, и играла хорошо. Спустя всего мгновение на кончике носа Третьей госпожи выступили капельки пота, на ее изначально бледном лице появился соблазнительный румянец, а алые губы были слегка приоткрыты. Длинные изогнутые ресницы скрывали очарование ее глаз феникса. В это суровое зимнее время Третья госпожа, казалось, добавила в него немного тепла.

В сердце Молодого господина Ляна снова поднялось волнение, его сердцебиение сбилось с ритма, а в глазах появилось легкое помешательство. Юноша, в котором только пробудились чувства, не заметил, что уголки его губ приподнялись, а в глазах появилась нежность, словно готовая пролиться слезами. Много позже, когда Лян Юнъань перестал быть маленьким тираном, которого все боялись, и стал генералом, покорявшим поля сражений, вспоминая этот момент, он всегда чувствовал редкую нежность в своем сердце.

Вернемся к настоящему. Маленький тиран был слишком сосредоточен и не заметил, что ветки на его голове упали. Юэ Нянь случайно взглянула и увидела чью-то голову. В этот момент она с увлечением играла в волан, и в ее глазах мелькнул озорной огонек. Она сделала удар с разворота, и волан полетел прямо наружу!

Снаружи стены раздался громкий удар. Молодой господин Лян был упрям и не издал ни звука. За стеной наступила тишина, а затем Молодой господин Лян издал стон, но тут же прикрыл рот. Оказалось, что этот юный господин был так сосредоточен, что даже не заметил, как упал, и только когда почувствовал боль, понял, что его сбросили со стены воланом.

Он поднял волан, его взгляд все еще был немного ошарашенным, но через мгновение он пришел в себя. Он перепрыгнул через стену, напугав всех служанок в комнате. Молодой господин Лян выпучил глаза и крикнул: — Вы, девчонки, все идите в дом!

Сказав это, он, не говоря ни слова, схватил Юэ Нянь, не обращая внимания на приличия между мужчинами и женщинами. Конечно, в его представлении таких понятий вообще не существовало, он просто делал то, что думал. И вот все служанки в комнате увидели, как Третью госпожу утащил маленький тиран Лян.

— Лян Юнъань, отпусти! Это усадьба Лю!

Третья госпожа не ожидала, что этот маленький тиран будет настолько упрямым. Маленький тиран совершенно не обратил на это внимания. Он просто чувствовал себя очень неловко внутри. Только когда он дотащил Юэ Нянь до заднего сада усадьбы Лю, он отпустил ее руку, но почувствовал себя так, будто что-то потерял.

— Что ты хочешь сделать?

Юэ Нянь была зла, но ей стало смешно. Она не верила, что в усадьбе Лю этот маленький тиран сможет творить что угодно! Этот маленький тиран выглядел свирепым, но на самом деле в душе он очень робел. Этот вопрос поставил его в тупик. Что он хотел сделать? Он сам не знал.

В этот момент издалека послышался голос Фан Мэй: — Госпожа, госпожа...

Сердце Юэ Нянь обрадовалось, эта служанка действительно хороша. Она только собиралась ответить, как маленький тиран Лян схватил ее, закрыл ей рот рукой, обнял за талию другой и силой затащил ее в искусственную скалу в саду! В этот момент Юэ Нянь действительно хотелось плакать, но слез не было. Слушая, как голос Фан Мэй приближается, а затем удаляется, она чувствовала невыразимую горечь в душе.

А в это время Лян Юнъань испытывал совершенно другие чувства. Тело девушки было таким мягким, держать ее было так приятно. Легкий аромат витал вокруг его носа. Его рука закрывала рот Юэ Нянь, ее теплое дыхание касалось его кожи, вызывая невыразимое покалывание. И это еще не все, его сердце бешено колотилось. Даже когда голос Фан Мэй исчез, Лян Юнъань не хотел отпускать.

Юэ Нянь сильно дернулась несколько раз, и только тогда Лян Юнъань неохотно отпустил ее. Как только он отпустил, Юэ Нянь бросилась бежать. Однако Создатель в некоторых аспектах так несправедлив: сила женщины никогда не сможет сравниться с силой мужчины. Особенно такой хрупкой и нежной девушки из знатной семьи, как Юэ Нянь, которая в глазах маленького тирана была еще слабее. Она успела отбежать всего на шаг, как маленький тиран потянул ее обратно. В этот момент Юэ Нянь немного испугалась. Хотя она была уверена, что маленький тиран Лян не причинит ей вреда, его поведение могло доставить ей неприятности.

В узкой искусственной скале маленький тиран Лян слегка нахмурился, в его глазах мерцал непонятный свет. Его руки упирались в стену искусственной скалы, а Юэ Нянь оказалась заперта между его руками. Она стиснула зубы и сказала: — Ну скажи же, ты забрался на мою стену, и ты еще считаешь себя правым? Я сбросила тебя воланом, это лишь небольшое наказание для тебя. Эх... неужели такой большой мужчина не может вынести такой маленькой обиды... — К концу ее голос становился все тише. Этот маленький тиран действительно мстил за малейшую обиду. Действительно, один неверный шаг приводит к вечному сожалению!

Маленький тиран Лян с удовлетворением посмотрел на ее легкое раздражение и медленно сказал: — Все знают, что только другие терпят от меня убытки, а не я от других. — Сказав это, его взгляд мелькнул, он посмотрел на Юэ Нянь и добавил: — Однако... я не знаю, как взять с тебя реванш. Может, ты сама залезешь на стену и упадешь? Тогда я не буду с тобой спорить.

Думаешь, у всех такая толстая кожа, как у тебя? Упасть со стены и ничего не почувствовать? Юэ Нянь так подумала и еще больше разозлилась, но в ее глазах появилась упрямость, что еще больше ошеломило маленького тирана. Он не удержался и немного сократил расстояние. На самом деле маленькому тирану Ляну было всего пятнадцать лет, но он был уже очень высоким. Юэ Нянь была на голову ниже его. Он опустил голову, и теплое дыхание, вырывавшееся при разговоре, касалось лба Юэ Нянь. В этот момент он опустил голову еще ниже, расстояние сократилось еще больше, и теплое дыхание уже касалось кончика носа Юэ Нянь. Он тихо рассмеялся и сказал: — Или ты прыгнешь в озеро, это тоже сойдет.

Прыгнуть в озеро посреди зимы? Он хотел ее убить. Юэ Нянь отвернула голову, но выражение ее лица уже стало спокойным: — Если тебе так будет приятно, хорошо! Сначала отпусти меня!

Маленький тиран Лян явно удивился. Он лениво убрал руки, не опасаясь, что Юэ Нянь сбежит. Юэ Нянь сказала: — Пойдем. Ты ведь хочешь увидеть, как я прыгну в озеро?

Она опустила голову, выражение ее лица было трудноразличимым, но в нем была какая-то таинственная красота. Маленький тиран Лян с трудом сдерживал волнение в сердце, но все больше не понимал, что он чувствует. Однако на его лице все еще было высокомерие, и он сказал: — Хорошо!

Задний сад усадьбы Лю тоже был очень красивым. Поскольку была зима, не было пышного цветения, но сливы цвели хорошо, и разноцветные цветы сливы имели свой особый аромат. Выйдя из искусственной скалы, они пошли вперед и вскоре увидели озеро. Маленький тиран Лян спокойно смотрел на нее, его взгляд, казалось, говорил: — Прыгай, прыгай! Посмотрим, осмелишься ли!

Глаза Юэ Нянь блеснули, и она показала некоторую робость. Маленький тиран Лян чуть не выкрикнул: "Не надо!" Он сам не знал почему, но не хотел, чтобы она прыгала. Это противоречило его обычному поведению. Он подошел к Юэ Нянь еще ближе. Юэ Нянь стояла у берега реки, и, увидев, как он подходит, ее робость в глазах усилилась. В этот момент маленький тиран Лян полностью отказался от мысли о мести.

Но в этот момент Юэ Нянь выставила ногу, маленький тиран Лян споткнулся и немного пошатнулся. Юэ Нянь сильно толкнула его в спину. С громким "плюхом" на поверхности озера разошлись большие круги, это маленький тиран Лян упал в воду.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Первая персиковая ветвь перерожденной девы

Настройки


Сообщение