Глава 7. Возвращение братьев

Это, должно быть, о двух сыновьях семьи Лю, о которых так долго говорили: законнорожденном старшем сыне Шэн Эре и незаконнорожденном сыне Фэнь Эре.

Когда Герцог Лю увидел двух сыновей, он не мог не вздохнуть с чувством. Не виделись полгода, они заметно выросли и стали гораздо серьезнее.

Конечно, его взгляд лишь на мгновение задержался на сыновьях, а затем переместился на мужчину рядом. Нечего и говорить, это был господин Чжу.

Герцог Лю тоже был поражен. Говорили, что господин Чжу давно прославился, но он был так молод?

Он незаметно разглядывал господина Чжу и увидел, что этот человек сдержан, спокоен и невозмутим, обладает изящным нравом. На мгновение его внешность даже отошла на второй план. Взглянув на него снова, Герцог Лю отметил, что, хотя он и не был несравненно красив, он определенно был элегантен и благороден.

Герцог Лю внутренне воскликнул: «Хорошо!»

Разве господин Чжу не разглядывал Герцога Лю в ответ?

Он увидел, что этот мужчина средних лет сдержан и не выказывает ни малейших эмоций. Он понял, что Герцог Лю, должно быть, очень хитер.

Они обменялись улыбками. Герцог Лю не стал церемониться и сразу перешел к делу с господином Чжу.

Два юноши, естественно, слушали со стороны.

— Господин, готовы ли вы к приезду в столицу? — прямо спросил Герцог Лю.

Господин Чжу слабо улыбнулся и сказал: — Если бы я не был готов, я бы не приехал.

Герцог Лю задумчиво сказал: — Господин может пока отдохнуть здесь.

— Через несколько дней знатная особа сама с вами встретится. — Затем он кратко упомянул другие дела.

Когда дело было закончено, Герцог Лю сказал: — Ваша мать давно вас ждет, скорее идите!

Два юноши действительно немного не терпели и быстро направились во внутренний двор.

В конце концов, они были еще молоды и нуждались в опыте, но в выражении лица Герцога Лю также читалось некоторое удовлетворение.

И вот, как и ожидалось, в главной комнате уже ждали Чжу Ши и три девушки. Что касается наложниц, то они могли ждать только на заднем дворе.

Несколько человек разговаривали, коротая время. Вторая госпожа все еще не терпеливилась: — Старший брат и Второй брат уже вернулись некоторое время назад, почему отец все еще обсуждает с ними дела?

Третья госпожа тоже немного беспокоилась, но она думала о событиях прошлой жизни.

В прошлой жизни усадьба Герцога Лю тоже постепенно стала известной, но два брата принесли большие жертвы, а Второй брат даже отдал свою жизнь!

Она твердо решила не допустить, чтобы это повторилось.

Размышляя так, она наконец дождалась Шэн Эра и Фэнь Эра.

Глаза Юэ Нянь наполнились слезами, и она, не заботясь о приличиях, сразу встала.

Встав, она поняла, что это неуместно, но что могло описать бурю в ее сердце?

Когда родственник, которого ты считала умершим, появляется снова, как можно не потерять самообладание?

— Мама, мы вернулись!

Они вернулись, как хорошо быть семьей!

Юэ Нянь была так взволнована, что слезы потекли ручьем. Она обошла мать и бросилась прямо ко Второму брату, не в силах вымолвить ни слова.

Фэнь Эр тоже испугался ее, но он мягко вытер слезы Юэ Нянь и сказал: — Третья сестренка уже большая девочка, а плачешь так, будто что-то случилось с братом!

Юэ Нянь лишь покачала головой и сказала: — Я просто слишком счастлива! К счастью, сама сцена была очень теплой, поэтому потеря самообладания Юэ Нянь не имела большого значения.

В этот момент она не обращала внимания ни на какие правила. Третья госпожа знала только, что она очень-очень счастлива.

Обычно тихая и спокойная Четвертая госпожа тоже сияла от радости.

О Второй госпоже и говорить нечего, она уже жестикулировала и рассказывала что-то интересное.

Чжу Ши тоже позволяла им смеяться и шуметь.

На мгновение вся семья была счастлива.

Об этом можно и не упоминать.

Но кое-что обязательно нужно упомянуть.

Например, господин Чжу был великим ученым, известным во всем мире, но он стал частным учителем для семьи Лю. Это... другие семьи завидовали, ревновали и ненавидели.

Чжу Ши все устроила должным образом. Господин Чжу примет только трех учеников. Помимо Шэн Эра и Фэнь Эра, он мог принять еще одного.

В этом одном месте, однако, был свой смысл.

Для тех, кто был знатного происхождения, просить их унизиться и спешить в усадьбу Герцога, чтобы выпросить это место, было бы оскорблением.

К тому же, хотя господин Чжу и был знаменит, разве их собственные учителя были хуже?

Таким образом, во-первых, это заставило замолчать знатных людей.

Во-вторых, разве те, у кого не было связей с семьей Лю, стали бы просить?

Это одно место, по сути, предназначалось для родственников семьи Лю!

Как и ожидалось, вскоре пришла старшая сестра.

Старшая сестра была законнорожденной старшей дочерью Чжу Ши, ее девичье имя — Лю Сыцзяо. Она была замужем уже больше двух лет и вышла замуж за законнорожденного второго сына семьи Лян, герцога второго ранга.

Хотя обстановка в усадьбе Лян была сложной, старшая сестра не была старшей невесткой, и ее муж Лян Юнтао тоже был довольно способным, поэтому ее жизнь складывалась неплохо.

— Мама... — Старшая сестра редко возвращалась в родной дом, поэтому, естественно, у нее было много личных разговоров с Чжу Ши. Мать и дочь долго болтали, прежде чем старшая сестра перешла к делу: — Моя свекровь попросила меня поговорить с вами, чтобы узнать, не могли бы вы принять нашего маленького дьяволенка?

Этот маленький дьяволенок был на самом деле законнорожденным младшим сыном семьи Лян, Лян Юнъанем. Хотя его называли маленьким, он уже не был так уж мал, и приближался к возрасту для сватовства, но он умудрялся изводить всю семью Лян.

Это также было потому, что госпожа Лян баловала его и не хотела, чтобы младший сын наследовал семейное дело, поэтому он и вырос с таким бесстрашным характером.

Возможно, даже более властный, чем тот молодой господин Сюй, о котором упоминалось ранее.

Это также было потому, что госпожа Лян никогда не позволяла младшему сыну ходить в семью Сюй, иначе, с двумя "дьявольскими звездами", кто знает, что бы они натворили?

Теперь Чжу Ши тоже оказалась в затруднительном положении. Это одно место, о котором она говорила, она, по сути, немного эгоистично хотела отдать своей родне по женской линии.

Но старшая сестра, она была ее душой. К тому же, ее свекровь уже высказалась. Если она не уладит это дело, разве не выйдет плохо?

Но разве этот молодой господин Лян не был слишком уж озорным?

Подумав, она успокоилась. Семья Лян, вероятно, не смогла усмирить этого маленького дьяволенка даже всеми своими умениями, и, скорее всего, они хотели, чтобы господин Чжу попробовал?

Если не получится, семья Лян, вероятно, тоже не удивится.

Подумав так, Чжу Ши согласилась со старшей сестрой.

Они еще немного поговорили, затем Чжу Ши сказала: — Твои младшие сестры тоже выросли. Я позову их, чтобы вы, сестры, могли поговорить.

Вскоре вошла миловидная девушка.

Под изогнутыми бровями — пара очень живых абрикосовых глаз, слегка вздернутые маленькие губки — это была яркая и жизнерадостная девушка.

Выражение лица девушки было очевидно с первого взгляда, с легким оттенком радости и беспокойства. Кто это мог быть, если не Вторая госпожа?

Старшая сестра улыбнулась. Она была старшей и немного знала характеры своих младших сестер. Эта Вторая сестра была наивной.

Затем две девушки вошли вместе, идя рука об руку. Они были поистине изысканными, словно феи, сошедшие с картины.

Черты лица одной из девушек были еще ярче и привлекательнее. Ее глаза феникса были поистине прекрасны, и с поворотом взгляда она становилась изящной и очаровательной. Старшая сестра тоже на мгновение остолбенела, а когда пришла в себя, не смогла сдержать смешок. Она была просто очарована собственной сестрой.

Она давно знала, что Третья сестренка красива, но не ожидала, что она будет так красива, сверх всяких ожиданий.

А взглянув на другую девушку, она увидела, что та не так уж выделялась.

Но ее спокойный и безмятежный нрав тоже имел своеобразное очарование.

В сердце старшей сестры тоже зародилась большая гордость. Ее сестры, действительно, были очень выдающимися.

Три юные девушки собрались вокруг старшей сестры и начали болтать.

Чжу Ши смотрела на них с улыбкой, но в душе думала, что пора присматривать женихов для девушек, особенно для Второй госпожи, которой уже четырнадцать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Возвращение братьев

Настройки


Сообщение