Глава 9. Цена откровений
— Похоже, она умерла рано. Потомки мало обсуждали дела наложниц. Известно лишь, что у императора Юнчжэна были сложные отношения с матерью, и она считала, что на троне должен был быть её младший сын.
— Сяо Лю (маленький шестой)? — фыркнула Тун Цзяши. Она не верила, что этот избалованный Дэ Фэй ребёнок мог быть лучше Иньчжэня.
— Нет, речь идёт о четырнадцатом принце.
Канси снова почувствовал неладное. — Мои двадцать с лишним сыновей… все они дожили до совершеннолетия?
Тун Чжэняо мысленно похвалила Канси за проницательность. — Нет, некоторые из них умерли в детстве. Кажется, один из младших принцев был как-то связан с первым свержением наследного принца.
Канси был в замешательстве. Какой младший сын мог быть важнее Баочэна (наследного принца)? Он почти не обращал внимания на маленьких седьмого и восьмого принцев, а об Иньчжэне узнал больше только благодаря своей двоюродной сестре. Какая между ними могла быть связь?
Наверное, это просто народные выдумки!
— Я вспомнила кое-что, связанное со свержением наследного принца. Хотите послушать?
— Говори! — Что ж, послушаем, что это за причина.
— Некоторые говорят, что вы сами не были наследным принцем и не понимали, как трудно находиться на этом месте. Вы слишком многого ожидали от наследного принца, и он испытывал огромное давление, с которым в итоге не справился. Другие считают, что дело в придворных интригах. У наследного принца было слишком много сторонников, и вы, с возрастом, начали его опасаться. Но есть и те, кто возражает, говоря, что наследный принц всегда жил во дворце и не мог собрать вокруг себя столько сторонников. Они просто использовали его имя в своих целях.
Канси задумался. Оставим пока в стороне второй вариант. Но что значит «не понимали, как трудно находиться на этом месте»? Разве быть наследным принцем так сложно? Он всегда доверял Баочэну, давал ему всё самое лучшее, и Баочэн учился очень хорошо.
— Ваше Величество… — Главный евнух Канси тихо окликнул его из-за окна. Как только Тун Чжэняо начала свой рассказ, всех слуг выслали из зала, и евнух отправился предупредить их, чтобы те держали язык за зубами. Вернувшись, он увидел, что время поджимает, и нужно было решить, уходить императору или оставаться в Чэнцяньгуне.
— Гуйфэй, твоя сестра пока останется во дворце и будет учиться вместе… с принцессами. — Изначально Тун Чжэняо не должна была учиться во дворце, но Канси ещё не решил, как поступить со своей двоюродной сестрой, которая видит вещие сны. Учёба во дворце была хорошим решением для всех.
Подумав, Канси встал и собрался уходить. У него всегда были чёткие планы, и сегодня он собирался навестить Нёхуруши. Нельзя было менять свои планы в последний момент.
— Ты хорошо себя показала. Никому не рассказывай о том, что ты видела во сне. Если вспомнишь что-то важное, передай это мне через Гуйфэй.
Тун Чжэняо, конечно же, согласилась. Когда снаружи послышались звуки отъезжающего императорского кортежа, она наконец-то расслабилась и опустилась на пол.
Тун Цзяши поспешила помочь ей подняться, всё ещё находясь под впечатлением от её рассказа. — Как ты могла рассказать императору о таких вещах?!
Тун Чжэняо, опираясь на её руку, поднялась и, опустившись на кровать, ответила: — Сестра, я не специально. И про угольные брикеты я тоже узнала из сна. Кто бы мог подумать, что отец доложит об этом императору? Я же не могла объяснить, откуда у меня такие идеи…
— Это правда, — согласилась Тун Цзяши. Она лучше Тун Чжэняо знала Канси. Десятилетняя девочка вдруг изобретает что-то полезное — это не просто талант. Можно быстро научиться читать или овладеть боевыми искусствами, но невозможно создать что-то новое, не имея о том представления.
— Ты молодец, — вздохнула Тун Цзяши. — Значит, все эти истории ты тоже узнала из снов?
— Да. На самом деле, это не просто истории, а реальные события из будущего. История о девице Мэн, которую я рассказывала, написана одной писательницей из нашей эпохи.
— Вот почему ты говорила так загадочно, — Тун Цзяши быстро поняла, в чём дело. — Ты словно знала всю историю, но говорила, что автор ещё не закончил её. А та история, которую ты рассказала наследному принцу, тоже правда?
Тун Чжэняо встретилась взглядом с Тун Цзяши и кивнула, всё ещё опасаясь говорить слишком много.
Казалось, что ей удалось избежать неприятностей, но Канси не так-то просто обмануть. Это было только начало. Когда Канси оправится от шока, её ждут новые испытания. Лучше пока не раскрывать больше информации.
— У тебя, похоже, непростая судьба. Сначала тебя похитили, теперь эти странные сны… Когда Лао Цзунцзун отправится на Утайшань, я попрошу для тебя защитный амулет.
Тун Чжэняо не придала особого значения амулету с Утайшаня. Собрав вещи, она вернулась домой. Канси, чтобы скрыть эту историю, не только выделил место для учёбы принцесс, но и объявил о наборе компаньонок для них. Поэтому Тун Чжэняо пришлось вернуться домой, чтобы пройти все необходимые формальности.
Конечно, она вернулась не одна. Её сопровождала дворцовая служанка по имени Инъэр. Формально её прислала Тун Цзяши, но на самом деле дворцовых служанок не могли просто так отдавать кому-то. Служанки были из семей слуг, и их родственники могли занимать различные должности. Тун Чжэняо не имела права использовать их как личных служанок.
В присутствии этой «шпионки» Тун Чжэняо вела себя гораздо сдержаннее. Дома она приветствовала старших, как и положено, и встретилась с вернувшимися братьями. Но кто бы мог подумать, что в такой обычный день она вдруг заболеет.
Болезнь началась внезапно и протекала очень тяжело. Лёжа в постели, Тун Чжэняо со слезами на глазах глотала лекарства, прописанные лекарем. У неё не было сил даже пошевелиться, и она всерьёз опасалась, что умрёт от лихорадки, так и не вернувшись в свой мир.
Она и не подозревала, что её болезнь переполошила весь дворец. Канси, забыв о том, хорошая она или плохая для Великой Цин, приказал сделать всё возможное, чтобы спасти её. Некоторые подозревали, что её болезнь — это расплата за раскрытие небесных тайн.
Тун Цзяши, ставшая свидетельницей этих откровений, а теперь ещё и родственница Тун Чжэняо, начала усердно молиться, надеясь на выздоровление сестры.
Наконец, спустя восемь дней, евнух, посланный во дворец, принёс хорошие новости: жар у Тун Чжэняо спал.
Тун Чжэняо, впервые за долгое время, вышла из комнаты. У неё кружилась голова. Когда жар спал, и разум прояснился, она поняла причину своей болезни. Она проделала долгий путь в столицу, потом эта встреча с семьёй, визит во дворец, все эти события одно за другим… Она постоянно находилась в напряжении, и, как только расслабилась, все скрытые проблемы дали о себе знать.
Она не жалела о том, что рассказала Канси правду. Единственное, о чём она жалела, — это о том, что не начала раньше заниматься разработкой жаропонижающих лекарств. Китайские лекарства, конечно, помогали, но эффект был незначительный.
— Гэгэ, наденьте халат, — раздался голос служанки.
Болезнь имела и положительные последствия: окружающие стали относиться к ней с большим вниманием. Лекари, наложница… Кто бы мог подумать, что она заслужит такое уважение?
Теперь она с нетерпением ждала возвращения во дворец, где все были выше её по статусу.
Однако, как сообщила ей Инъэр, несколько дней назад выяснилось, что окна в учебной комнате принцесс нуждаются в ремонте, и занятия отложили. Поэтому Тун Чжэняо пришлось остаться дома ещё на несколько дней и принимать родственников, с которыми ей совсем не хотелось видеться.
— Слава Чаншэнтянь, ты наконец-то поправилась! — с наигранным волнением воскликнула Хэшоли. Можно было подумать, что она очень переживала за свою племянницу.
Тун Чжэняо безучастно сидела рядом, подперев голову рукой. Пока она болела, никто не мог её ни в чём упрекнуть.
— Благодарю за заботу, — ответила Цзюэлоши, перехватив инициативу. — Ей просто нужно время, чтобы привыкнуть. Со временем всё наладится. — Она начала оживлённо беседовать с Хэшоли.
Хэшоли, несмотря на занятость, не забыла обратиться к дочери: — Синьлань, пойди, посмотри, как там твоя сестра.
Тун Чжэняо могла игнорировать Хэшоли, но не могла так поступить со своей скромной двоюродной сестрой. Она собралась с силами и сказала: — Пойдём ко мне в комнату, посидим.
Жизнь дочери наложницы в доме Хэшоли была нелёгкой. У Тун Говэя было много дочерей, и, помимо Хуан Гуйфэй, которая уже жила во дворце, остальные либо занимались рукоделием дома, ожидая замужества, либо постоянно посещали различные мероприятия, надеясь найти хорошую партию.
Хотя формально все девушки должны были проходить отбор во дворец, но, поскольку дочь Тун Говэя уже была там, остальные вряд ли могли рассчитывать на это. Замужество с членом императорской семьи, за исключением тех случаев, когда девушка привлекала внимание самого императора, требовало негласного согласия.
Впервые увидев семилетнюю Тун Синьлань, Тун Чжэняо обратила внимание на её странную молчаливость и покорность. Она напоминала Инчунь из «Сна в красном тереме», в ней не было ни капли детской живости.
Это было странно для маньчжурской девочки. В то время маньчжуры не слишком жаловали китайские традиции. Например, Цзюэлоши не возражала против её шумного поведения, как дома, так и вне его. А вот поведение Тун Синьлань было необычным. Тун Чжэняо никак не могла понять, почему Хэшоли, типичная маньчжурка, так воспитывает дочь.
Кроме того, Тун Чжэняо интересовалась Тун Синьлань ещё по одной причине: у Тун Говэя пока не было младших дочерей, и, возможно, именно Тун Синьлань станет той самой младшей наложницей Тун, которая не сможет родить детей и умрёт во дворце.
Испытывая к ней сочувствие, Тун Чжэняо решила помочь ей. В конце концов, Тун Цзяши, узнав о её откровениях, наверняка станет больше заботиться о своём здоровье и, возможно, проживёт дольше, и тогда не будет необходимости отправлять во дворец ещё одну девушку из семьи Тун. У Тун Синьлань может быть прекрасное будущее вне дворца.
Конечно, если Хэшоли или Тун Говэй не решат иначе.
— Я хочу попросить тебя об одном одолжении, — обратилась Тун Чжэняо к Тун Синьлань. — Если ты согласишься, я буду покупать тебе любые кисти и краски.
Общаясь с Тун Синьлань, Тун Чжэняо обнаружила у неё прекрасное цветовосприятие. Она могла безошибочно различать оттенки шёлковых нитей. Тун Чжэняо сразу вспомнила об одной сфере деятельности, где это качество было очень важно, — о живописи.
Ей пришла в голову идея: пусть Тун Синьлань нарисует комикс по «Путешествию на Запад». Тогда, если кто-то спросит, она скажет, что это для четвёртого принца. Разве Хэшоли сможет возразить против того, чтобы её дочь рисовала для принца, которого воспитывает Тун Цзяши?
Благодаря этому Тун Синьлань сможет открыто общаться с ней и избавиться от необходимости посещать скучные мероприятия и заниматься рукоделием.
Тун Синьлань была неглупой девочкой и быстро поняла, в чём дело. Как только они уселись, она начала расспрашивать о деталях. Тун Чжэняо кратко пересказала ей первую главу о рождении каменной обезьяны, а затем, сославшись на то, что устный пересказ слишком сложен, пообещала дать ей рукопись.
Наблюдая за меняющимся выражением лица момо, которая сопровождала Тун Синьлань, Тун Чжэняо испытала некоторое удовлетворение. Как рассказала ей Цзюэлоши, Хэшоли в последние годы не позволяла дочери учиться читать и писать. Но семьи постоянно соперничали друг с другом, хвастаясь успехами дочерей в рукоделии и их хорошим характером.
Теперь же, с появлением Тун Чжэняо, им пришлось искать новые способы соперничества. Тун Чжэняо была уверена, что, вернувшись домой, Хэшоли не станет говорить, что её дочь неграмотна, и Тун Синьлань начнёт учиться. Что касается учебников, то пусть будет, что будет. В конце концов, её истории гораздо интереснее любых учебников, и, когда кругозор Тун Синьлань расширится, ещё неизвестно, кого она будет слушать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|