Глава 2. Маленький четвёртый принц (Часть 1)

Глава 2. Маленький четвёртый принц

Маленький мальчик весело подбежал к Тун Цзяши и, как и положено, поклонился.

Глаза Тун Чжэняо заблестели. Судя по возрасту, это должен быть четвёртый принц!

Тун Цзяши с нежностью обняла Иньчжэня: — Что ты так разбежался?

— Соскучился по э-нян! — Четырёхлетний Иньчжэнь говорил с невероятной сладостью в голосе.

Тун Чжэняо едва сдержала смех. Ей ужасно захотелось заснять эту сцену на камеру и показать взрослому Иньчжэню. Неужели этот очаровательный малыш и есть тот самый суровый и безжалостный четвёртый принц из исторических хроник? Все эти рассказы о его холодности казались теперь полным вымыслом.

Мать и сын немного поговорили, и тут Иньчжэнь заметил незнакомку, которая не была похожа ни на одну из придворных дам. — Э-нян, кто это?

— Это сестра э-нян. Ты должен называть её тётей.

Иньчжэнь, похоже, не очень обрадовался. Он посмотрел на Тун Чжэняо, не отрываясь от объятий матери, и лишь спустя некоторое время нехотя произнёс: — Здравствуйте, тётя.

— Привет! — радостно отозвалась Тун Чжэняо. Кто бы мог подумать, что сам будущий император Юнчжэн будет называть её тётей! Какая честь!

Она порылась в рукаве, достала небольшой мешочек, высыпала оттуда деревянные игрушки и протянула их Иньчжэню.

— Я пришла в спешке и не успела подобрать подарок. Вот, возьми поиграть.

Тун Цзяши посмотрела на деревянную фигурку обезьяны в руках Иньчжэня, но не стала вмешиваться. Игрушка была гладко отполирована и, кажется, даже покрыта маслом — совершенно безопасна для ребёнка.

Однако странно, что её сестра носит с собой такие вещи. Какая детская непосредственность.

Щёлк!

Мордочка обезьяны повернулась, и на её месте появилась другая. Иньчжэнь широко раскрыл глаза, словно остолбенев.

— Вот так! — пояснила Тун Чжэняо. — Можно повернуть ещё. У неё четыре лица!

Тун Цзяши снова не смогла сдержать улыбки. Её сестра и вправду вела себя как ребёнок! Так увлечься простой игрушкой!

Впрочем, вспомнив о том, что пришлось пережить сестре, Тун Цзяши прониклась к ней сочувствием. Эта детская непосредственность говорила о том, что ей не пришлось слишком много страдать. Со временем всё наладится. Девушкам из семьи Тун не обязательно выходить замуж рано, да и на отбор невест допускаются девушки с тринадцати до семнадцати лет. Значит, у неё есть ещё шесть-семь лет в запасе.

— Что это за игрушка?

Услышав вопрос Тун Цзяши, Тун Чжэняо почувствовала себя немного неловко. Эту деревянную фигурку Сунь Укуна она сделала для своих приёмных брата и сестры, но… забыла о них!

— Я заказала её у мастера на юге, — ответила она. — Это персонаж из одной истории. Наложница, вы слышали о «Путешествии на Запад»?

Тун Цзяши, конечно, знала об этой книге, но никак не могла связать её с этой круглолицей обезьяной, хотя по доспехам и короне догадалась, о каком персонаже идёт речь.

— Кто это? — первым не выдержал любопытный Иньчжэнь.

— Это Царь обезьян! Четвёртый принц, ты не слышал эту историю? Как-нибудь я расскажу тебе её, — пообещала Тун Чжэняо. Она испытывала к Иньчжэню некоторую симпатию, поэтому и дала такое обещание, хотя история была очень длинной.

Иньчжэнь насупился и заявил: — Расскажи сейчас!

— Не могу, она слишком длинная, — ответила Тун Чжэняо. — К тому же, я пришла повидаться с твоей э-нян. Не могу же я оставить её и начать рассказывать тебе историю?

Тун Чжэняо очень хотелось потискать его за щёки. Видимо, благодаря заботе императорской семьи, Иньчжэнь выглядел гораздо лучше, чем её приёмные брат и сестра в этом возрасте. По крайней мере, кожа у него была нежной, в отличие от её брата и сестры, которые, несмотря на то, что выросли на юге, имели грубую, обветренную кожу.

— Расскажи э-нян, — уступил Иньчжэнь.

Тун Цзяши усадила Иньчжэня на кровать, велела принести игрушки и поставить их на столик, а сама продолжила разговор с сестрой.

— Твоя история отличается от оригинала? — спросила Тун Цзяши. Она помнила эту книгу. Написана она была прекрасным языком, но читать её было непросто. Если сестра собирается рассказывать её такому маленькому ребёнку, то, конечно, внесла какие-то изменения.

— Конечно! — воскликнула Тун Чжэняо. — Вы же знаете, чем я занимаюсь! Это мой хлеб. Когда я рассказывала эту историю раньше, дети чуть не облепили меня, не хотели отпускать. Жаль только, что потом её украли сказители из чайных домов. — Это была одна из первых историй, которые она адаптировала.

Тун Цзяши почувствовала энтузиазм и уверенность в её голосе и улыбнулась: — Мне уже интересно её послушать.

Несколько дней назад ей доставили во дворец все сведения о двоюродной сестре. Тун Цзяши ознакомилась с ними, прежде чем пригласить её во дворец. Девочка, которая заботится о родителях и любит младших братьев и сестёр, не может быть плохой. Поэтому Тун Цзяши не хотела, чтобы её двоюродная сестра чувствовала себя изгоем из-за того, что выросла вне дома.

История с рассказами произвела на неё сильное впечатление. Это было так неожиданно! Ей, выросшей в знатной семье и ставшей императорской наложницей, было трудно это понять. Обычно девушки, желающие помочь семье, занимались вышивкой или плетением. А её сестра выбрала такой необычный путь. Разве сочинять новые истории не сложнее, чем заниматься рукоделием?

— Тогда я вкратце расскажу, — начала Тун Чжэняо. — Оригинальная история слишком сложная, поэтому я пересказала её по-своему. Книга начинается с того, как царь драконов Цзинхэ ошибся с количеством дождя, из-за чего император Тай-цзун династии Тан попал во сне в подземный мир и проникся уважением к буддизму. Затем он отправил монаха Сюаньцзана, в миру известного как Цзян Люэр, на поиски Махаяна сутр. В пути к Сюаньцзану присоединился в качестве ученика каменная обезьяна, пятьсот лет назад учинившая переполох на небесах…

Иньчжэнь, которому только-только исполнилось четыре года (по китайскому летоисчислению — пять), уже немного умел читать благодаря занятиям с евнухом-анда, но до шести лет, когда по указу Канси начиналось официальное обучение, было ещё далеко. Он ещё не мог осилить большие книги, поэтому с интересом слушал лаконичный пересказ истории.

Тун Цзяши заметила это и незаметно начала задавать уточняющие вопросы. Тун Чжэняо, решив, что императорская наложница не знакома с этой историей, говорила до тех пор, пока не охрипло горло, и только потом поняла, зачем та задаёт вопросы. Она тут же обругала себя за глупость.

В то же время её удивила тёплая привязанность между матерью и сыном. Вопреки распространённому мнению, Тун Цзяши воспитывала не только Иньчжэня. В то время во дворце было принято отдавать детей на воспитание другим женщинам.

Седьмой и восьмой принцы тоже жили в Чэнцяньгуне, но Тун Цзяши даже не упомянула о них, что говорило о её особой близости с Иньчжэнем. Возможно, это объяснялось тем, что у Тун Цзяши не было своих детей, и Иньчжэнь был первым ребёнком, которого она воспитывала.

Старший и третий принцы воспитывались вне дворца, в семьях сановников, и, вернувшись, жили в Агэ со. Второй принц, наследный принц, воспитывался самим Канси. Пятый принц был отдан на воспитание вдовствующей императрице, а шестой принц, вопреки обычаю, воспитывался своей матерью, Дэ Фэй.

Тут Тун Чжэняо вдруг осенило. Она вспомнила, что Тун Цзяши умерла довольно рано, и, по слухам, это было связано со смертью её маленькой дочери. Значит, у Тун Цзяши родится дочь, но ни мать, ни дочь не доживут до старости.

Может, стоит отговорить Тун Цзяши от попыток завести детей?

Тун Чжэняо думала и о собственной безопасности. Как известно, Канси был ценителем сестёр. Хотя сейчас она не могла похвастаться красотой, она всё же была похожа на девушек из семьи Тун! Если Тун Цзяши умрёт, а Канси, тоскуя по ней, захочет найти ей замену, то она может оказаться в опасности!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Маленький четвёртый принц (Часть 1)

Настройки


Сообщение