Судьбу не описать словами (Часть 1)
«Осеннее равноденствие» миновало, погода начала холодать. Взошло утреннее солнце, и лёгкий туман в долине постепенно рассеялся.
Петух во дворе долго надрывался криком, прежде чем «Цзинь-эр» неохотно откинула одеяло, покинула тёплую постель, натянула висевшую у изголовья тонкую хлопковую куртку и вышла из комнаты, чтобы набрать воды и умыться.
«Да Мао» и «Эр Мао», спавшие в обнимку в ногах кровати, тоже сонно открыли глаза. «Эр Мао» лениво потянулся и снова улёгся на хозяйское одеяло досыпать.
А послушный «Да Мао» спрыгнул с кровати, выбежал во двор, схватил зубами бамбуковый ковш, зачерпнул воды из только что принесённого «Цзинь-эр» ведра и вылил её в длинный бамбуковый жёлоб для воды, установленный рядом с «курятником».
Затем он открыл решётчатую дверцу «курятника» и выпустил содержавшихся там диких кур пощипать траву и попить воды.
Умывшись, «Цзинь-эр» погладила «Да Мао» по голове и прошла на кухню. «Маленькая угольная печка», в которой всю ночь варился суп, погасла только на рассвете.
Теперь она варила себе куриный суп почти каждые три-пять дней.
Она зачерпнула из «глиняного горшка» полную миску куриного супа, достала две вчерашние недоеденные «паровые булочки», отщипнула кусочек, положила в рот и, прожевав, запила глотком горячего куриного супа с «дудником» и «кодонопсисом». Осенний холод тут же отступил.
— «Да Мао», будешь косточки? — Куриное мясо в котле давно разварилось и растворилось в бульоне, остались только мягкие кости. Она выбрала их, положила в миску и протянула «Да Мао».
В это время, учуяв запах, прибежал «Эр Мао» и бесцеремонно сунул морду в миску брата, чтобы урвать свою долю. «Да Мао» недовольно несколько раз шлёпнул его лапой по голове.
— Не торопитесь, ещё есть, не нужно драться, — улыбнулась «Цзинь-эр», достала из «бамбуковой корзины» для еды приготовленного вчера вечером жареного дикого кролика, оторвала заднюю ножку себе, а остальное разделила между ними.
Запасы «кодонопсиса», «дудника», «ямса» и прочего в доме подходили к концу. К тому же наступила осень, и спрос на тонизирующие лекарственные травы как у обычных горожан, так и в тавернах и закусочных постепенно рос. «Цзинь-эр» решила сегодня пойти в горы и собрать побольше.
— Поели — и пойдём со мной в горы за травами!
Она прибралась на кухне, взяла три «маньтоу», завернула их в чистую хлопковую ткань, привязала к поясу, затем достала «кожаный бурдюк», купленный на рынке, налила в него только что немного остывшую кипячёную воду, заткнула деревянной пробкой и повесила на себя.
Взяв маленькую «бамбуковую корзину», «тесак» и «мотыгу», она собралась и повела двух белых волков в горы.
Склон, по которому они поднимались от бамбуковой рощи, был солнечным, а большинство лекарственных трав росло на более влажном «тенистом склоне». Поэтому они обошли бамбуковую рощу и стали подниматься по задней, более заросшей и крутой горной тропе.
Горная тропа была неровной и колючей. Поскольку они шли здесь впервые, то незаметно сбились с тропинки, проложенной прежними ходоками. Вокруг стояли похожие деревья, и в какой-то момент она растерялась, не понимая, где находится.
«Цзинь-эр» велела «Да Мао» и «Эр Мао» идти за ней, а сама пошла вперёд, прорубая «тесаком» путь сквозь заросли и ветки, медленно прокладывая новую тропинку вверх.
— Что делать, «Да Мао»? Кажется, мы заблудились, — обеспокоенно оглянулась она на «Да Мао», но тот тоже редко бывал здесь.
— Похоже, придётся сначала дойти до вершины, а там посмотрим.
Она отпила глоток воды, сняла с пояса узелок, откусила от одного «маньтоу», а два других разделила между «Да Мао» и «Эр Мао».
Затем она собралась с духом и пошла вперёд. Она рвала ткань на полоски и привязывала их к веткам деревьев через каждые несколько шагов.
Чем выше они поднимались, тем реже становился лес, воздух — разреженнее, а температура — ниже. У «Цзинь-эр» не было такой густой шерсти, как у «Да Мао» и «Эр Мао», чтобы защититься от холода, к тому же её тело было слабым, и руки и ноги начали постепенно леденеть.
— Холодно, остановимся здесь. Я поищу нужные нам травы, а вы посмотрите, нет ли поблизости диких кроликов или чего-то ещё. Поймайте несколько штук. Только далеко не уходите, помните.
«Цзинь-эр» остановилась на открытом месте, сняла со спины «мотыгу» и дала указания «Да Мао» и «Эр Мао».
Братья несколько раз «аукнули» в знак согласия и разбежались в разные стороны в густой лес на поиски добычи.
Даже заблудившись, нужно было сначала накопать трав, иначе весь день был бы потрачен зря.
«Господин Не» позже подарил ей «иллюстрированный справочник лекарственных трав» и даже отметил в нём те травы, которые должны были расти в этом горном лесу.
Она плотнее закуталась в одежду, взяла «тесак» и начала внимательно осматриваться, пытаясь вспомнить картинки из книги.
Вскоре она заметила лиану с мелкими бледно-жёлтыми цветами. Стебель был тонким и длинным, с колючками. Это был «корень марены», известный также как «пилюля, активирующая кровь».
Вдруг её взгляд загорелся: впереди росло зелёное прямое растение, на верхушке которого виднелся круглый огненно-красный шарик — ещё не раскрывшиеся маленькие бутоны.
Она узнала чрезвычайно редкий «тяньци». Она видела его раньше во дворце среди даров, присылаемых из вассальных земель. Она не ожидала найти его здесь.
Она поспешно взяла «мотыгу», сначала осторожно разрыхлила землю по краям, а затем аккуратно разгребла руками землю, покрывавшую корень.
Решив, что достаточно, она крепко ухватилась обеими руками за стебель «тяньци» и собралась с силой дёрнуть.
В этот момент ветка над её головой затрещала. «Цзинь-эр» подняла голову и увидела, как сверху падает тёмная тень. Она летела прямо на неё! От страха она даже не смогла увернуться, лишь вскрикнула и закрыла глаза руками.
К счастью, тень не упала на неё, а шлёпнулась на землю прямо перед ней.
Через некоторое время она медленно открыла глаза и пришла в себя. Присмотревшись, она увидела мужчину в «чёрной одежде», высокого роста. Он лежал на боку без движения, лица не было видно.
Она набралась смелости, на цыпочках подошла и потрясла его за руку:
— Эй! Очнитесь! Вы в порядке?
Ответа не последовало.
— Неужели умер? — Она с усилием перевернула мужчину на спину.
У мужчины было бледное, но волевое и красивое лицо: прямой, как гора, нос, брови острые, как мечи. Глаза были плотно закрыты, из уголка рта сочилась кровь, зубы страдальчески стиснули обескровленные тонкие губы.
«Цзинь-эр» сразу узнала его — это был тот самый «странствующий рыцарь», который спас ей жизнь на рынке!
В прошлый раз он был полон сил и благородства, а теперь, спустя два с лишним месяца, оказался здесь, тяжело раненный. Что же с ним случилось?
От удивления её сердце бешено заколотилось.
— Молодой господин, вы… как вы? Где вы ранены? — «Цзинь-эр» поправила его тело, придерживая его, и стала осматривать раны.
— Пле… чо… ах… — Мужчина медленно поднял левую руку и указал на правый бок.
Дыхание его было прерывистым, пульс — слабым. Похоже, он получил тяжёлые «внутренние повреждения».
К тому же вся правая рука была в крови. На плече, ближе к груди, виднелась глубокая рана от острого оружия, из которой сочилась кровь.
«Цзинь-эр» поспешно обернулась, подобрала только что выкопанный «тяньци», стряхнула с него землю, отрезала большой кусок, затем достала собранный «корень марены», разжевала их вместе и приложила к ране мужчины. Ножом она разорвала подол своей юбки и сначала перевязала рану льняной тканью.
Затем она отрезала маленький кусочек «тяньци» и положила ему в рот.
И «тяньци», и «корень марены» обладали сильным кровоостанавливающим действием. Хотя она не успела их высушить и измельчить в порошок, в такой ситуации пришлось действовать так. Это должно было хоть немного помочь.
Что касается кусочка «тяньци» во рту, то это была просто отчаянная мера, пришедшая ей в голову в панике.
Она не знала, поможет ли это. В её памяти всплыла сцена: перед смертью «матушки-императрицы» отец приказал придворным лекарям дать ей лучший женьшень из дворцовых запасов, чтобы продлить ей жизнь.
Она считала «тяньци» таким же драгоценным, как женьшень, и наивно полагала, что это спасёт ему жизнь.
— Держитесь! Не умирайте! Я ещё должна вам жизнь… — «Цзинь-эр» похлопала его по щеке, призывая оставаться в сознании.
Он тихо простонал, с трудом открыл глаза, уголки губ дрогнули, и он тихо прошептал:
— Спасибо… спасибо, что спасла… меня. Это… рай? Ты так… красива. Ты… фея?
«Цзинь-эр» нахмурилась, подумав про себя: «…Неужели он ударился головой?»
Затем она свистнула, подзывая «Да Мао» и «Эр Мао».
«Да Мао» вернулся раньше «Эр Мао». Он подбежал к «Цзинь-эр», потёрся головой о её руку, посмотрел ей в глаза и дважды взвыл, глядя на северо-запад. Кажется, «Да Мао» нашёл дорогу вниз с горы.
«Цзинь-эр» с облегчением обняла «Да Мао» за шею, собрала вещи, помогла мужчине забраться на спины волков, и они поспешили домой, чтобы успеть до темноты.
Из-за раненого они шли медленно, спотыкаясь, почти два часа. Уже стемнело, когда они наконец спустились к подножию горы.
«Цзинь-эр» с усилием перенесла мужчину на кровать, вскипятила воду, затем разорвала его одежду, чтобы промыть рану.
Оказалось, что в плече всё ещё торчала стрела. Вероятно, чтобы было легче бежать, древко сломали, оставив только железный наконечник, глубоко вошедший в плоть.
В прошлой жизни «Цзинь-эр» бесчисленное множество раз имела дело с такими ранами. Поэтому она действовала уверенно: одной рукой прижала ткань возле раны, другой схватила наконечник и решительно и быстро извлекла его.
— С-с-с… А-а-а!!! Больно!!! — Мужчина вскрикнул от боли и крепко схватил её за руку, его тело напряглось.
«Цзинь-эр» поспешно наклонилась и прижала его.
— Тихо, не двигайтесь! Потерпите немного, скоро станет легче!
Она снова приложила к ране заранее приготовленные травы, свернула кусок ткани, прижала к ране и туго перевязала.
— Полегче… полегче… больно… — простонал мужчина.
— Чтобы остановить кровь, нужно потерпеть! — «Цзинь-эр» дрожащими руками наложила ещё один слой повязки.
Успокоив мужчину, «Цзинь-эр» обнаружила, что вся взмокла от пота.
— «Да Мао», «Эр Мао», присмотрите за ним. Я пойду помоюсь.
Сказав это, «Цзинь-эр» пошла на кухню кипятить воду.
«Да Мао» запрыгнул в изголовье кровати, улёгся рядом с мужчиной и закрыл глаза. «Эр Мао» же схватил дикого кролика и убежал к двери есть.
Мужчина на кровати, только что потерявший сознание от боли, тяжело дышал. Его рука шевельнулась, пальцы коснулись полоски ткани, оставленной «Цзинь-эр» у кровати, и обвились вокруг неё. Плотно сомкнутые веки приоткрылись на мгновение, а затем он снова спокойно уснул.
(Нет комментариев)
|
|
|
|