Переселение души (Часть 7)
Когда шумная сцена закончилась, толпа зевак разошлась, и рынок снова ожил. Торговцы громко зазывали покупателей, на улице сновали люди. Лишь двое-трое прохожих, ещё не успевших уйти далеко, тихонько обсуждали эту городскую историю о свирепом «мяснике», обижавшем слабых, и о «странствующем рыцаре», пришедшем на помощь с мечом наголо. В остальном всё было как обычно.
— Сестрица, почём эти яйца? — Девушка с корзинкой для овощей присела у прилавка «Цзинь-эр» и потянула её за рукав.
«Цзинь-эр» очнулась от мыслей, поспешно спрятала кошелёк за пазуху, присела и с улыбкой ответила:
— Яйца по десять «вэней» за штуку. Это яйца дикой курицы, очень полезные.
Рука девушки, державшая яйцо, замерла.
— Дорого… Нельзя ли… подешевле? У меня всего восемь «вэней». Мой отец болен, я… — не успела она договорить, как глаза её покраснели, она прикусила губу, готовая вот-вот расплакаться.
«Цзинь-эр» поспешно принялась её утешать:
— Девочка, не плачь, пожалуйста, не плачь. Чем болен твой отец? Ему можно есть яйца? Если можно, я продам тебе дешевле.
— Он… он… он нечаянно упал и сломал ногу, — пробормотала девушка, теребя правой рукой подол платья.
— Тогда я продам тебе за восемь «вэней».
Услышав это, девушка перестала плакать, достала из одежды восемь медных монет и протянула «Цзинь-эр». «Цзинь-эр» взяла деньги, подобрала с земли два яйца и осторожно положила их в корзинку девушки. В корзинке лежало всего три-четыре пучка диких овощей с землёй на корнях, пожелтевших и увядших.
Девушка с благодарностью несколько раз сказала спасибо, назвав её сестрицей, и поспешно ушла.
Полдень миновал. «Цзинь-эр» продала всех диких кур и яйца со своего прилавка. Пересчитав деньги, она обнаружила, что заработала почти сто «вэней». Пока рынок ещё не разошёлся, она прошла от одного конца улицы до другого. Сначала она потратила около десяти «вэней» на десяток головок «чеснока», пучок «лука-джусая» с корнями, пучок «ростков батата», маленький мешочек «семян редьки» и «семян салата-латука». Продавец овощей вдобавок подарил ей «ковш из тыквы-горлянки», два никому не нужных «старых перца чили» и «семена чайного дерева».
Затем она подошла к лавке тканей, купила две «льняные юбки», две пары «тканевых туфель» и одно «тонкое хлопковое одеяло», потратив пятьдесят «вэней».
Потом она забрела к «плотницкой мастерской» и увидела у входа большую деревянную бочку высотой в половину человеческого роста и шириной с кадку для воды. Внутри стояла точно такая же, но обычного размера, малая деревянная бочка.
К краю большой бочки были прибиты четыре крючка, чтобы плотно закрывать крышку верёвкой. Внизу, сбоку у дна, был приделан «деревянный ролик». Бочка была сделана из прочного дерева, работа была тонкой.
Зайдя в мастерскую и расспросив, она узнала, что это была «бочка для купания», заказанная хозяином одной из городских таверн. Он заказал на одну больше, чем нужно, и вернул её. Пока никто не захотел её купить. «Цзинь-эр» долго жаловалась плотнику на свою жизнь и умоляла его, и в конце концов купила бочку на оставшиеся от продажи кур и яиц деньги. Она сложила все свои покупки в бочку и покатила её домой.
Едва войдя в деревню, она издалека увидела идущего впереди «Не Иня». Она вытерла пот со лба, подтолкнула бочку и, ускорив шаг, поздоровалась:
— «Господин Не»!
«Не Инь» удивлённо обернулся. Узнав «Цзинь-эр», он улыбнулся и обмахнулся веером:
— Я уж подумал, какой это непослушный ученик тайком сбежал. Оказывается, это «Цзинь-эр»!
— Я только что с рынка. Господин возвращается на обед?
— Вовсе нет. В школе кормят. Я вернулся за некоторыми вещами, — «Не Инь» улыбался. Он взял у неё бочку и помог катить.
Дойдя до её дома, «Не Инь» сказал, что после обеда у него снова уроки, и поспешно ушёл.
От въезда в деревню до дома «Цзинь-эр» было недалеко, дорога была ровной, но она заметила, что воротник одежды «Господина Не» промок от пота. Похоже, у учёных тоже было не так много сил.
Она вкатила бочку во двор. Вернувшиеся с охоты «Да Мао» и «Эр Мао» подбежали к ней, тяжело дыша, и несколько раз обежали вокруг. Видимо, они долго ждали.
«Цзинь-эр» отрубила кусок бамбука, расколола его пополам, налила немного воды и поставила туда головки «чеснока», половину пучка «лука-джусая» и половину пучка «ростков батата», чтобы они не завяли.
Затем она разделала двух кроликов, которых только что принесли «Да Мао» и «Эр Мао», добавила две головки «чеснока» и оставшиеся «лук-джусай» и «ростки батата» и поставила тушиться.
Вечером она сняла бамбуковый ковш, которым черпала воду из колодца, и привязала верёвку к новому малому деревянному ведру. Хотя с её нынешней силой она могла поднять за раз только полведра воды из колодца, это было намного удобнее, чем черпать бамбуковым ковшом.
Она сходила к колодцу семь или восемь раз, прежде чем наполнила водой большой котёл на кухне. Она добавила в воду измельчённые «семена чайного дерева», которые помогали удалять грязь, и поставила греться.
Когда вода в котле начала нагреваться, она снова взяла деревянное ведро у колодца, начерпала в него воды, распустила волосы, кое-как связанные верёвкой из травы, и принялась их мыть.
Из-за длительного недоедания её волосы были спутанными, тусклыми, жёлтыми и ломкими. Она осторожно распутывала и мыла их. К тому времени, как она закончила, вода в котле закипела, а вода в ведре стала совершенно грязной.
Комната наполнилась паром. В деревянную бочку с водой она бросила высушенные листья и лепестки лотоса. Сухие, похожие на опавшие листья, они расправились в горячей воде, источая свежий аромат, который снимал летний зной и успокаивал дух.
«Цзинь-эр» сняла одежду. Кошелёк упал на пол. Она открыла его — внутри было немного «мелкого серебра». Высыпав его на ладонь и взвесив, она поняла, что там было целых пять «лянов» серебра.
В прошлой жизни она исполняла обязанности «Казначея» и хорошо разбиралась в деньгах и счетах. Пять «лянов» серебра — это дневное довольствие для отряда из 500 пехотинцев. Обычной семье из пяти человек этих денег хватило бы на полгода.
Похоже, этот «странствующий рыцарь» действительно сорил деньгами.
Она отложила серебро, подошла к бочке, закрыла глаза, затаила дыхание и полностью погрузилась в воду. Через мгновение она с плеском вынырнула и принялась медленно оттирать грязь с тела куском ткани. Тёплая вода смывала усталость дня. Она сидела в бочке, закрыв глаза и отдыхая.
Охотиться на диких кур и кроликов и продавать их на рынке было тяжело, но это действительно приносило небольшой доход.
Теперь нужно было разбить огород, собирать лекарственные травы. Зерно в «ларе для риса» скоро закончится, нужно было подумать о запасах.
Этот дом был старым и требовал ремонта. Выдержит ли он сильные дожди и зимние холода? Дел было ещё очень много, но нужно было двигаться шаг за шагом, не расслабляясь, но и не торопясь.
Через два дня случилось то, чего «Цзинь-эр» одновременно ждала и боялась.
В полдень налетел шквалистый ветер и хлынул ливень. Дождь смыл летнюю жару и сухость, напоил землю влагой, но сильный ветер сорвал большой кусок черепицы с крыши кухни, обнажив дырявую деревянную кровлю. Снаружи лил дождь, и внутри кухни тоже полило как из ведра.
Она подставила большую деревянную бочку под самое сильное место протечки. Меньше чем за полчаса бочка наполнялась до краёв. Ей приходилось время от времени вычерпывать воду малым ведром и выплёскивать наружу. Дождевая вода и пот промочили её новую льняную юбку. Это была ужасно утомительная работа.
А вот «Да Мао» и «Эр Мао» были очень рады. Они выбежали во «внутренний двор» дома и стали играть под дождём. Грязная шерсть смылась дождём, открыв их истинный белоснежный окрас.
Наигравшись, «Да Мао» и «Эр Мао» подбежали к «Цзинь-эр» и отряхнулись, обрызгав её лицо каплями воды. Рассердившись, она гонялась за двумя волками по всему дому, но в конце концов пришлось, ворча, разводить огонь, чтобы высушить их.
После сильного дождя земля во дворе стала грязной и мягкой. Она сняла обувь, закатала штанины и, взяв «мотыгу», пошла вскапывать землю.
Она не забыла поймать «Да Мао» и «Эр Мао», сунуть им в пасти сделанные ранее бамбуковые «грабли» и приказать помогать ей.
Два белых волка, чью шерсть только что с трудом вымыли и высушили, снова стали грязными и чумазыми.
После того как земля была вскопана, «Цзинь-эр» взяла малое деревянное ведро и пошла к лотосовому пруду за «прудным илом».
«Прудный ил» был очень плодородным и хорошо подходил для выращивания овощей.
Сначала она несколько раз обмотала талию верёвкой, длинный конец бросила стоявшему на берегу «Да Мао», чтобы тот держал зубами. Затем она взяла ветку и пощупала глубину у берега пруда. Оказалось, что у края вода доходит до середины голени. Она осторожно спустилась вниз и бамбуковой лопаткой стала накладывать «прудный ил» в ведро.
Наполнив ведро илом, промокшая «Цзинь-эр» заодно поймала одного «белого амура» и положила его в ведро. Она с трудом выбралась на берег. Наблюдавший за ней «Да Мао» тут же подошёл и, схватив зубами её одежду, помог вытащить её.
Её голые ноги были покрыты грязью — чёрной и липкой. Похоже, ил действительно был очень плодородным.
— Ай-я! Устала до смерти. «Да Мао», пойдём, — она отжала воду с одежды, схватила ведро и собралась уходить.
В это время мимо проходила «Ян Данян», толкая перед собой «маленькую тачку». Увидев «Цзинь-эр», она окликнула её:
— «Цзинь-эр»? Что делаешь? Листья лотоса, что ты сорвала в прошлый раз, уже закончились?
— «Тётушка Ян», здравствуйте! Как поживаете? — «Цзинь-эр» поставила ведро и вежливо поздоровалась.
— Кхе! Твоя тётушка, конечно, в порядке. Хотя урожай зерна плохой, мы с сиротой-сыном кое-как сыты. А вот если бы появился ещё один рот, то не знаю, — «Ян Данян» заметила её ведро и с любопытством спросила: — Ты что, «прудный ил» носишь? Овощи сажать будешь? Большой огород?
— Небольшой, всего лишь маленький участок во дворе вскопала. Этого ведра хватит.
— Ц-ц-ц, вот это да! Не думала, что после той лихорадки ты поумнеешь в сто раз! Надо же, научилась землю обрабатывать и хозяйство вести! — изумилась «Ян Данян», подумав про себя: «Эта девчонка словно подменили, странно всё это».
— Если нужна будет помощь, не стесняйся, говори тётушке Ян. Девочка, одна, жалко тебя. А я женщина добрая, чем смогу — помогу, не откажу.
Услышав это, «Цзинь-эр» тут же с сияющей улыбкой спросила:
— Тогда, тётушка, не могли бы вы одолжить мне вашу «тачку»? Я быстро управлюсь и сама вам её верну.
— Э-э… — «Ян Данян» запнулась и смущённо улыбнулась: — Ладно, бери сейчас. Мне она пока не нужна.
— Спасибо, «Тётушка Ян»! — «Цзинь-эр» радостно поставила ведро на «тачку» и, ведя за собой «Да Мао», ушла.
Поставив ведро во дворе, «Цзинь-эр» тут же взяла «тесак» и палку, и с «тачкой» отправилась в горы.
У подножия горы было много больших обломков скал. Некоторые были покрыты мхом, но большинство — гладкие и плоские. Сначала она поддела палкой четыре-пять больших плоских камней размером с крышку малого ведра, затем набрала камней поменьше, подходящего размера. Наполнив «тачку», она отвезла их домой.
Земля на грядке после вскапывания была рыхлой, и следующий сильный дождь мог её смыть, поэтому нужно было огородить её камнями.
Она установила плоские камни по периметру, оставив их выступать над землёй на высоту ладони. Из мелких камней она сложила квадратную ограду. Затем она высыпала внутрь «прудный ил», разровняла его, а посередине выложила из камней дорожку, чтобы было удобно ходить. После этого она достала из бамбукового ковша «лук-джусай» и «ростки батата», посадила их корни и стебли в землю, посадила проросшие головки «чеснока», а также посеяла половину «семян редьки» и «семян салата-латука». На этом основная работа была завершена.
(Нет комментариев)
|
|
|
|