Переселение души (Часть 6)
«Цзинь-эр» в сердцах отбросила «мотыгу» в сторону, присела на корточки, раздвинула сорняки и прижала ладонь к земле. Поверхность была твёрдой и сухой. Вероятно, из-за недавней сильной жары и нескольких дней дождей подряд сейчас было не лучшее время для вспашки.
Но, как говорится в военном деле: войска ещё не двинулись, а провиант уже в пути. Так и во всём остальном.
«Цзинь-эр», подбоченившись, подошла к двум братьям-волкам, которые праздно наблюдали за её неудачей. Она обеими руками ухватила их за щёки, потрепала и ласково сказала:
— «Да Мао», «Эр Мао», теперь вы мои самые надёжные помощники.
Взяв «тесак» и ведя за собой двух белых волков, она отправилась в бамбуковую рощу за горой. По пути она постукивала по бамбуковым стволам, ища подходящий материал для изготовления инструмента для вспашки.
Вскоре они нашли огромный «старый бамбук». Ствол был высоким и прямым, таким толстым, что его едва можно было обхватить четырьмя руками. Бамбук был плотным и твёрдым — «тесак» оставлял на нём лишь неглубокую царапину.
Она потрогала бамбук, крепко сжала рукоять «тесака» обеими руками, примерилась лезвием к стволу под углом, сделала несколько пробных замахов, чтобы выбрать правильный угол, затем приняла устойчивую стойку и с силой ударила. Раздался треск — «Крак!» — лезвие вонзилось в столетний бамбук. Она с усилием вытащила «тесак» и нанесла ещё один удар с противоположной стороны, целясь в то же место. После четырёх ударов ствол держался лишь на четырёх участках шириной в три пальца.
Она отложила «тесак», обхватила верхнюю часть бамбука над срезом, зацепилась ногами за нижнюю часть и повисла на нём всем телом. Затем она с силой потянула назад и вниз. «Да Мао» и «Эр Мао», испуганно глядя на неё, громко залаяли, но, видя её решимость, оба вцепились зубами в её одежду, помогая сломать бамбук.
Вскоре раздался треск — «Крак!» — бамбук начал ломаться в месте надреза.
Она быстро отпустила руки и ноги и упала на землю. «Да Мао» и «Эр Мао» тут же оттащили её вправо. Высокий и тяжёлый бамбук с грохотом рухнул, подняв с земли опавшие листья и пыль.
— Кхе-кхе-кхе… — Кашляя, она поднялась и с удовлетворением осмотрела срубленный ствол. Она обрубила верхушку с ветками и листьями, и вместе с двумя белыми волками они, объединив усилия, потащили бамбук домой.
«Да Мао» и «Эр Мао», доставив бамбук домой, снова безропотно отправились на охоту в горы.
«Цзинь-эр» продолжила рубить бамбук «тесаком». Разрубив два смежных колена, она обнаружила внутри белых, нежных и пухлых личинок — «бамбуковых червей»!
В прошлой жизни ей доводилось есть их несколько раз. Впервые увидев их, она испытала жуткое отвращение, но её мнение изменилось после того, как подчинённые поджарили их и уговорили её попробовать. Эти невзрачные на вид черви оказались редким горным деликатесом.
Поэтому она вытащила всех червей из бамбука, собрала их в бамбуковый стакан и отнесла на кухню.
Затем она взяла одно бамбуковое колено, расколола его пополам, заострила конец, вырезав шесть длинных треугольных зубцов, похожих на стрелы, оставив их соединёнными у основания. Получились грубые «грабли».
Затем она связала двое таких бамбуковых «грабель» вместе верёвкой, скрученной из «рисовой соломы» и тростника, чтобы сделать их толще и прочнее.
«Да Мао» и «Эр Мао» вернулись перед наступлением ночи, принеся пять или шесть диких кур, три из которых были несушками. Она связала всех кур и поместила в «курятник».
Было уже поздно. Все устали и проголодались за день. Поэтому она просто зажарила трёх диких кур. Жир, капавший во время жарки, она собрала и использовала часть для жарки «бамбуковых червей».
«Бамбуковые черви», поджаренные на курином жире, получились особенно золотистыми и хрустящими, вкуснее, чем те, что она ела раньше. Почти полный бамбуковый стакан червей был съеден хозяйкой и её питомцами дочиста.
На следующий день «Цзинь-эр» достала своё вчерашнее творение — «грабли» — и сунула их в пасти двум несчастным белым волкам. Указав пальцем на пустой участок земли слева во дворе, она сказала:
— Вперёд, воины!
Хозяйка стояла против света и улыбалась, её белые зубы сверкали странным блеском. Волки так перепугались, что поджали хвосты.
— Ладно, подождём, пока пройдут дожди! — Эти слова избавили дрожавших «Да Мао» и «Эр Мао» от мучений.
Перекусив дикими фруктами, «Цзинь-эр» взяла сплетённую накануне наспех «бамбуковую корзину», сложила туда десяток яиц из «курятника», затем поймала и связала трёх кур-несушек. Отправив «Да Мао» и «Эр Мао» на охоту в горы, она собралась отнести всё это на рынок, чтобы обменять на деньги.
Появляться на людях с двумя белыми волками было слишком рискованно — привлекало много внимания. Чего доброго, вместо кур «продала» бы их самих.
С «корзинкой» в руке и курами за спиной она пошла вдоль ручья к выходу из деревни. Там она увидела каменный мост через реку, а на другом берегу уже был посёлок «Чаншоу».
Деревня, где они жили, также находилась под юрисдикцией «Чаншоу».
Здешний «утренний рынок» был оживлённым и шумным. Здесь можно было найти и горные деликатесы, и дорогие товары. Крестьяне и торговцы наперебой предлагали свой товар, толпились горожане и приезжие.
«Цзинь-эр» подошла к закусочной, нашла свободное место, сняла с себя ношу и разложила всё на земле.
Слева от неё торговали антиквариатом, справа — «сахарными фигурками». Они не должны были составить конкуренцию её курам и яйцам.
Глядя на проходивших мимо стариков и детей, юношей и девушек, она, впервые оказавшись в роли торговки, почувствовала лёгкую панику. В прошлой жизни она бесстрашно сражалась на поле боя, но стоять вот так на виду у всех на улице и продавать что-то было непривычно и неловко. Какое-то время она просто стояла столбом, провожая взглядом прохожих. Несколько раз она пыталась закричать, зазывая покупателей, но голос не слушался.
— Девушка, первый раз, да? — Заметив, что она долго стоит неподвижно, старик, продававший «сахарные фигурки», не выдержал и участливо заговорил с ней.
— Это так заметно? — смутилась она, огляделась по сторонам и почувствовала, что другие торговцы тоже обратили на неё внимание. Щёки её загорелись.
— Ничего страшного, в первый раз все такие, привыкнешь. Какая разумная девочка, такая маленькая, а уже помогает семье, — старик покачал головой и вздохнул. Видя её худенькую фигурку и юное лицо, он решил, что ей не больше десяти лет.
Она собралась с духом. «Я уже однажды умирала, чего мне бояться?»
Решив действовать, она широко улыбнулась и, подражая крестьянке напротив, продававшей дикие овощи, громко закричала:
— Продаются дикие куры! Настоящие горные старые несушки! Съешьте — и будете сильными и красивыми!
— Эй, молодой господин, посмотрите на настоящую старую несушку! Купите, сварите жене суп — она сразу расцветёт! — кричала она. — Подойдите, тётушка, купите диких яиц! Детям полезно для здоровья!
Она кричала довольно долго, пока во рту не пересохло от пота и крика, но покупателей почти не было.
Приуныв, она присела на корточки у дороги и стала кормить кур горсткой риса.
— Бедные вы мои, столько времени со мной тут ждёте. Вернусь — сварю из вас суп и съем, вот и всё.
— Не торопись, девочка. Если товар у тебя хороший, обязательно найдётся ценитель. Торговля — это тоже «искусство». Тут не шуметь надо, а искренне и внимательно искать настоящего покупателя, — старик погладил свою белую бороду и спокойно посмотрел на неё. «Сахарные фигурки» на его лотке таяли и размягчались, но он не волновался, продолжая неторопливо лепить новые.
«Цзинь-эр» кивнула и снова воспряла духом.
На этот раз она перестала без разбора хватать прохожих, а начала внимательно наблюдать за походкой и выражением лиц тех, кто проходил мимо.
Те, кто спешил, не купят. Те, кто бесцельно озирался по сторонам, — не факт, что купят. Женщины с решительным взглядом и хитринкой в глазах — вот лучшая цель.
В это время мимо проходила госпожа с корзиной для овощей, ведшая за руку маленького ребёнка. «Цзинь-эр» тут же окликнула её, улыбаясь:
— Госпожа, прошу, остановитесь, взгляните на моих диких кур! Чистокровные горные старые несушки, только что пойманные! Посмотрите, какое у них гладкое и яркое оперение, мясо плотное — лучший ингредиент для куриного супа!
— Хм… Дайте-ка посмотреть, — госпожа взяла курицу из её рук, внимательно осмотрела и удовлетворённо кивнула. — Мой сын как раз поступает в «шушу», куплю ему для укрепления здоровья.
— Вот именно, учёба — дело трудное! Нужно подкрепиться! — поспешно согласилась она.
В тот момент, когда она брала у женщины медные монеты, чья-то рука внезапно выбила их у неё из рук.
Это был свирепого вида «мясник».
«Мясник» поднял нож, жир на его лице затрясся. Он злобно схватил женщину за воротник и заорал:
— Чем плоха баранина на моём прилавке? Зачем ты покупаешь мясо у других! Ещё и дикую курицу? Вы что, свиньи в вашей семье? Столько жрёте?
С этими словами он замахнулся ножом на женщину.
— Спасите! — закричала госпожа.
«Цзинь-эр» поспешно схватила «мясника» за руку, державшую нож, и крикнула:
— Не смей! Поговорим спокойно!
«Мясник» посмотрел на неё сверху вниз, дёрнул рукой, и хрупкая девушка оторвалась от земли, повиснув в воздухе, как цыплёнок.
— Спокойно? О чём мне говорить с тобой, девчонкой, которая отбивает у меня покупателей? Вниз! — С этими словами он с силой отшвырнул её назад. «Цзинь-эр» полетела, словно воздушный змей с оборванной нитью.
В это короткое мгновение она подумала, что на этот раз ей точно конец.
Однако под испуганные возгласы толпы она упала в чьи-то крепкие и тёплые объятия, а затем её осторожно поставили на землю.
Не успела она разглядеть своего спасителя, как тот молниеносно подскочил к «мяснику», вырвал у него нож и спас женщину.
Внезапно появившийся спаситель сказал:
— Какая дерзость! Нападать на людей средь бела дня! Для тебя что, законов не существует?
Этот человек был одет в дорогую одежду, крепкого телосложения, с мужественными чертами лица, густыми бровями и ясными глазами. На поясе у него висел длинный меч — он выглядел как настоящий «странствующий рыцарь».
Он пристально и сурово смотрел на «мясника». Тот, хоть и был напуган его внушительным видом, всё же не сдавался и упрямо возразил:
— Ты кто такой? Какое право имеешь вмешиваться? — С этими словами он бросился вперёд и толкнул стоявшую рядом женщину, которая всё ещё не пришла в себя от испуга, толкнув и её сына.
«Рыцарь» тут же пришёл в ярость. Длинный меч со свистом вылетел из ножен, сверкнула серебряная вспышка, и на руке «мясника» появился порез. Нож выпал из его руки. «Рыцарь» схватил и скрутил «мясника», громко заявив:
— Я сейчас же отведу тебя к властям, посмотрим, найдётся ли на тебя управа!
Под одобрительные крики толпы «рыцарь» собрался увести «мясника», но краем глаза заметил стоявшую в стороне ошеломлённую «Цзинь-эр». Решив, что она напугана и не может прийти в себя, он достал из-за пазухи кошелёк с деньгами и бросил ей.
«Цзинь-эр» поспешно поймала его и глупо уставилась на спасителя. На его красивом лице появилась лёгкая улыбка.
— Девушка, вы испугались. Вот небольшая сумма в качестве извинения за то, что я помешал вашей торговле.
Никто не мог предположить, что этот случайный взгляд, этот молчаливый ответ станут началом их будущих сложных отношений, полных любви и ненависти.
(Нет комментариев)
|
|
|
|