Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Старик и юноша из цветочного магазина, которых заметил Жэнь Шу, были не кто иные, как Ху Юань и Минса.
Прошел месяц, и Ху Юань снова захотел пойти в цветочный магазин за цветами. Минса, конечно, захотела пойти с ним.
Ху Юань сначала, естественно, отказывался. Неизвестно, боялся ли он, что Минса сбежит, но он все время опускал глаза и не хотел соглашаться.
Позже Минса уговорила его, сказав, что если он пойдет один за цветами, его снова обманут, а если она пойдет с ним, то сможет помочь ему выбрать и предотвратить обман.
Возможно, Ху Юань увидел, что Минсе было очень скучно, запертой на острове целый месяц, и поэтому взял ее с собой.
И вот Минса сидела в деревянной повозке, которую тащил Ху Юань, и своими глазами видела, как он вышел из дворца прямо через маленькую деревянную дверь в саду.
Эту деревянную дверь Минса видела каждый день и пыталась открыть, чтобы посмотреть, что за ней, но ей никогда это не удавалось.
Сегодня Ху Юань так спокойно прошел через эту дверь, таща за собой большую деревянную повозку, в которой сидел большой глупец.
Минса стиснула зубы, чувствуя себя совершенно бесполезной и невыносимо глупой.
Придя в цветочный магазин, работники, конечно, с удивлением окружили Минсу, спрашивая, все ли с ней в порядке и как так получилось, что ее похитили, а потом она вернулась.
Минса не хотела ничего объяснять в тот момент и просто вежливо улыбалась.
Она помогала Ху Юаню выбирать цветы, которые он хотел купить, а работники тем временем позвали хозяина лавки.
Хозяин все еще считал Ху Юаня глупцом и задумал выманить у него еще больше денег, поэтому он назвал возмутительно высокие цены на цветы. В тот момент, когда Минса собиралась разоблачить его ложь, она поняла, что у него был еще более коварный план.
Хозяин, подмигивая Минсе и намекая ей не вмешиваться, сказал Ху Юаню: — Старик, на этот раз вы должны заплатить не только за цветы, но и возместить мне убытки за моего работника.
— С этими словами он указал на Минсу.
Минса в изумлении посмотрела на хозяина цветочного магазина. Она и подумать не могла, что он настолько ослеплен жадностью, что готов так нагло обманывать.
— Что это значит? — спросил Ху Юань, взволнованно.
— Видите ли, вы забрали моего работника без всяких объяснений, а ведь я его купил за серебро, — тон хозяина был хитрым и пронзительным. Сказав это, он снова сильно подмигнул Минсе.
— О! — Ху Юань понял и кивнул.
Подумав немного, он прямо спросил: — Сколько всего?
— Тысячу лянов, — без колебаний ответил хозяин, вымогая деньги без всякого страха.
Работники рядом с ним тоже широко раскрыли глаза, думая про себя: «Оказывается, можно и так шантажировать!»
— Тысячу лянов?! — воскликнула Минса, это было невероятно. Сначала она хотела посмотреть, насколько бесстыдно он будет обманывать, но теперь поняла, что он безнадежен. Она наконец не выдержала и решила с ним поспорить.
Но как раз в тот момент, когда Минса собиралась помочь Ху Юаню свести старые и новые счеты, краем глаза она увидела, что Ху Юань уже достает серебро из-за пазухи. Он доставал его с таким довольным видом, что Минсе захотелось ударить его.
Сдерживая эмоции, Минса прижала руку Ху Юаня, которая была у него за пазухой, и жестом показала ему подождать, не торопиться доставать серебро.
— Сколько стоят все эти цветы? — спросила Минса праведно, ее лицо покраснело от волнения.
Хозяин сразу понял, что Минса полностью покорилась сумасшедшему старику, и не осмелился быть слишком наглым.
— Цветы... двести лянов, — сказал он неестественным, слегка заикающимся голосом.
— Похоже, вы меня высоко цените, — Минса вздохнула. Ей было лень говорить хоть слово с таким коварным человеком, но Ху Юань больше не мог так по-дурацки быть обманутым. — Значит, остальные восемьсот лянов — это за меня, да? — саркастически сказала Минса.
— Спрашиваю вас, может ли один работник стоить восемьсот лянов? — продолжала она допрашивать.
— Да-да-да, восемьсот лянов, — в этот момент раздался голос, похожий на кудахтанье курицы, клюющей рис, прервав тишину, вызванную вопросами Минсы.
Минса обернулась и увидела, что Ху Юань уже достал восемьсот лянов и отдал их жадному хозяину. Минса даже не успела его остановить.
Хозяин тут же прижал деньги к груди, боясь, что покрасневшая от гнева Минса бросится их отбирать.
Ху Юань, не обращая внимания на укоризненный взгляд Минсы, повернулся, сам перенес выбранные цветы в повозку, затем схватил Минсу за руку и сказал: — Пошли! — Минса знала, что он снова упрямится, и ей ничего не оставалось, как выйти с ним из цветочного магазина.
Он толкал цветочную повозку, а Минса, слегка раздраженная, шла за ним.
Ху Юань, казалось, знал, что Минса злится, но ничего не говорил, просто шел прямо.
В конце концов, Минса не выдержала и заговорила первой: — Я вовсе не работник, которого купил этот вор-хозяин, я даже зарплату еще не успела получить, ты что, совсем глупый?!
— Отдай ему восемьсот лянов, и ты сможешь остаться со мной, как это прекрасно, — ответил Ху Юань, повернувшись, и удовлетворенно улыбнулся.
Сердце Минсы наполнилось волнением. Что еще можно было сказать? Этот старик вовсе не был глупцом. Он знал, что двести лянов за цветы — это обман, поэтому даже не заплатил их. Денег, которые его обманом выманили раньше, хватило бы, чтобы купить эти цветы. Но Минса была ему дорога, и он не считался ни с какими деньгами. Казалось, заплатив, он выкупил ее, и Минса больше не уйдет. Как это прекрасно.
Минса и Старейшина Ху Юань вышли из цветочного магазина на длинную улицу. По пути старые деревянные колеса тарахтели, и многие прохожие бросали на них нетерпеливые взгляды. Но Минса все же почувствовала, что за ними наблюдает необычный взгляд, словно кто-то следил.
Жэнь Шу видел всю эту сцену с Ху Юанем и Минсой в цветочном магазине. Этот старик и этот красивый юноша определенно были необычными людьми, поэтому он незаметно последовал за ними. Увидев, что они направляются к глубокому пруду, он еще более решительно продолжил преследование.
Боевые искусства Минсы, возможно, не позволяли ей напрямую сражаться с мастерами, но она отлично владела легким кунг-фу и обладала острым восприятием, поэтому почувствовала, что кто-то следует за ними неподалеку, и это был не какой-то "трехногий кот", которого легко одолеть.
Когда Минса все больше убеждалась в своих ощущениях, она повернулась, чтобы посмотреть на Ху Юаня. По идее, с его уровнем мастерства, он должен был заметить слежку гораздо раньше. Почему же он никак не реагировал?
Минса повернулась, думая, что, возможно, ошиблась в своих ощущениях, и подсознательно оглянулась в подозрительном направлении, но ничего не увидела.
В этот момент Ху Юань заговорил: — Девчонка, что ты так увидишь? — Оказалось, он давно это почувствовал, но необдуманные действия Минсы нарушили его план "поймать черепаху в кувшине".
Минса виновато поджала губы и молча продолжила идти.
Когда они подошли к чайной, Ху Юань вдруг снова сошел с ума. Он отпустил ручку деревянной повозки, и та осталась на земле. Он крепко схватил Минсу за обе руки и вдруг закричал: — Не могу толкать, не могу толкать! — Его голос был похож на пулеметную очередь.
Минса сначала удивилась, не понимая, почему Ху Юань так себя ведет. Но, видя, что он снова выглядит безумным, и в его глазах нет никакого коварства, она начала думать, как его успокоить. Если он остановится посреди дороги и не пойдет, она не сможет привести его на остров.
— Найди кого-нибудь, кто поможет толкнуть, найди кого-нибудь, кто поможет… — Ху Юань, как ребенок, тряс Минсу за руку.
Найти кого-нибудь, кто поможет? Минса повернулась и посмотрела на людей, пьющих чай и наблюдающих за происходящим перед чайной. Кого искать? Что еще вытворяет этот сумасшедший старик?
— Вот он! — Ху Юань вдруг успокоился на несколько секунд и указал рукой на молодого человека в синей длинной одежде, который сидел спиной к ним и пил чай.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|