Глава 11: Закадычная дружба

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Старейшина Хуюань был почитаем народом Цинчэна.

Пока он был там, Ваньлин не смел провоцировать, и Цинчэн имел свою защиту.

Однако только он один страдал.

Изящная красавица, навеки разделены небом и землей.

Лишь туманная луна в небе — это то, что я всю жизнь буду вспоминать твое лицо.

В этот момент, независимо от того, был ли Полустарец по-настоящему глуп или обладал великой мудростью, скрытой под маской глупости, Минса явно подтвердила факт, что он был Старейшиной Хуюанем.

Страх в ее сердце невозможно было скрыть, да, возможно, и не нужно было.

Этот Старейшина Хуюань, хотя внешне и казался безумным, но то, что он с первого взгляда разглядел в Минсе женщину, не было случайностью.

Так разве не иронично, что креветочные солдаты и крабовые генералы пытаются сохранять спокойствие перед речным богом с безграничной магической силой?

Он постоянно говорил, что его «жена» любит цветы и травы; эта «жена», вероятно, была Генералом Синьмэй, которая давно умерла.

Глубокая любовь между Генералом Синьмэй из Ваньлина и Старейшиной Хуюанем из Цинчэна была известна всему миру.

Так что, возможно, его безумие было лишь предлогом, чтобы скрыть свою сердечную боль.

— Ты что, оглохла? — Старейшина Хуюань поднял свою толстую руку и помахал ею перед глазами Минсы.

Минса знала его личность и беспокоилась о своем положении, а он все еще выглядел как невинный ребенок, и она не знала, как на это реагировать.

Раньше все говорили, что Минса — главный стратег Яньчжоу, и с этой маленькой проказницей очень трудно иметь дело, но теперь она стала немой, не в силах вымолвить ни слова.

— Понюхай, вкусно пахнет? — Старейшина Хуюань, не обращая внимания на застывшее выражение лица Минсы, быстро втянул голову и сказал. Его глаза довольно сощурились в щелочки, и он с улыбкой посмотрел на Минсу: — Это моя курица с ароматом трав!

Сказав это, он тут же исчез, убежав обратно в тот дворец, где Минса проснулась.

Его фигура уже скрылась за колоннами галереи, но ее голос все еще был слышен: — Быстрее, иди ешь, Чжи'эр.

«Чжи'эр», — подумала Минса, — «похоже, он все еще принимает меня за ту самую Чжи'эр».

Но ведь Генерала Синьмэй не звали Чжи'эр, так кто же эта Чжи'эр?

Говорили, что весь этот маленький остров был запечатан боевой силой Старейшины Хуюаня, и никто не мог свободно входить или выходить без его разрешения. Минса знала это, но все же старалась сохранять спокойствие и обдумывала, когда ей удастся найти возможность выскользнуть и посмотреть, сможет ли она вообще покинуть остров.

Однако, пока других выходов не было, ей оставалось только согласиться с ним и идти в направлении, откуда доносился его голос, чтобы съесть эту «курицу с ароматом трав».

— Быстрее, быстрее, — Старейшина Хуюань убежал далеко, а затем вернулся, схватил Минсу за руку и потащил ее за собой.

Этот бег открыл Минсе глаза: оказалось, в том дворце, где она проснулась, было так много механизмов. Место, которое изначально казалось размером всего в несколько комнат, после поворота механизмов увеличилось в несколько раз.

Старейшина Хуюань вел Минсу, быстро активируя всевозможные скрытые проходы и механизмы.

Там были лампы, стоящие в зале, извивающиеся драконы, вырезанные на каменных стенах, и кисточки, спрятанные в занавесях.

У Минсы глаза разбегались, и если бы не он, то любой, кто сюда попал, скорее всего, умер бы от голода в этих сложных тайных проходах, так и не найдя выхода.

В конце концов они остановились на участке, который оказался первобытной землей, нетронутой и необработанной, с единственным высоко возвышающимся костром. Над огнем висел железный сосуд неправильной формы, не совсем кастрюля и не совсем чайник, его поверхность была покрыта пятнами, что говорило о долгом использовании.

Хуюань отпустил руку Минсы, быстро втянул носом воздух, понюхал и показал довольное выражение лица.

Затем он собрал ци и накопил силу, вытолкнув сосуд одной ладонью. Тот несколько раз перекатился по земле, и из него выкатилось что-то, завернутое в фиолетовые и зеленые камышовые листья — вероятно, та самая «курица с ароматом трав».

Старейшина Хуюань достал курицу, нетерпеливо откусил несколько кусков, затем оторвал ножку и бросил Минсе, предлагая ей поесть.

Видя его ожидающий взгляд, Минса беспомощно откусила от куриной ножки, затем с трудом растянула губы в улыбке и кивнула ему.

Только тогда он, наконец, удовлетворенно отвернулся и продолжил есть сам.

Минса с горечью жевала «курицу с ароматом трав» во рту; куриное мясо действительно пахло травой, но совсем не было ароматным!

Минса еще не успела дожевать куриную ножку, как Хуюань уже съел целую курицу, съев ее очень чисто, обсосав даже кости.

Он вытер рот и с выражением неудовлетворенности сказал: — Я поел.

Не успел он договорить, как тут же исчез, убежав.

Минса, держа мясо во рту, невнятно крикнула: — Эй! Как мне самой выбраться отсюда?

Но Старейшина Хуюань уже давно убежал и не собирался возвращаться.

«Да мне просто хочется умереть», — подумала Минса.

«Вот тебе и поделом за то, что суешь нос не в свое дело, за то, что притворяешься доброй, теперь расплачиваешься!» — пробормотала Минса, ругая себя.

Она встала, вытерла руки и стала ходить по этой, казалось бы, пустой земле, но так и не нашла другого выхода.

К счастью, у Минсы была отличная память, и в панике она все же запомнила некоторые механизмы, через которые ее провел Хуюань.

Поэтому ей оставалось только выйти через последний входной механизм, через который ее привел Хуюань, а затем по памяти искать следующий механизм.

Какой бы умной ни была Минса, она не смогла запомнить все десятки механизмов мгновенно.

В конце концов, она устала и не стала больше искать. Даже если бы она вернулась в тот самый первый дворец, что толку? Она все равно не могла бы покинуть этот остров.

Минса села, находясь где-то в механизмах, на каком-то неизвестном этаже, и устало уткнулась головой в колени, желая немного отдохнуть.

Так она и просидела в тишине до рассвета.

Неизвестно когда, но она, к своему удивлению, уснула.

Когда Минса проснулась, она, открыв глаза, тут же громко вскрикнула: — А-а!

Перед ней были пара ясных и ярких глаз, которые пристально смотрели на нее.

Минса действительно испугалась, но после крика увидела, что взгляд Хуюаня все еще прикован к ней, и его глаза были полны нежности, без малейшего намека на злобу.

— Чжи'эр, ты проснулась? — мягко сказал Хуюань, словно успокаивая младшую сестру.

Минса хотела кивнуть, но не сделала этого, не зная, как ответить.

— Нет, нет, — Хуюань вдруг снова стал серьезным: — Ты не Чжи'эр.

— Как тебя зовут? — После серьезности голос Хуюаня снова стал быстрым и нетерпеливым.

— Гэму… — Минса не успела полностью произнести два слова, как Хуюань уже перебил ее: — Ой, да ладно, ладно, — он махнул рукой: — Все равно не запомню.

Девчонка, хватит спать, иди сажай мне цветы, они снова умирают!

Хуюань закричал и потащил Минсу за собой.

Когда Минса сажала цветы, Хуюань сидел рядом, тихо смотрел и довольно улыбался, как невинный ребенок.

Он сначала даже просил Минсу объяснить ему, как сортировать и сажать, но у него не хватало терпения: он либо засыпал, слушая, либо его волосы вставали дыбом от нетерпения.

Когда наступало время еды, он все так же ел свою любимую «курицу с ароматом трав».

— Ху… — Минса хотела назвать его Старейшиной Хуюанем, но как только она произнесла первый слог, Хуюань резко обернулся и, на удивление спокойно, посмотрел на нее, сказав: — Я же сказал, что мне не нравится это имя!

Минса тут же замолчала и с тех пор больше не осмеливалась упоминать имя Хуюань.

— В следующий раз я приготовлю тебе что-нибудь другое вкусное, как насчет этого? — Минса осторожно спросила Хуюаня, пока тот ел курицу.

— Нет! Курица с ароматом трав самая вкусная! — Хуюань не обратил на нее никакого внимания, продолжая грызть курицу.

«Мне все равно, хочешь ты или нет», — подумала Минса. — «Похоже, я не скоро покину этот остров, и каждый день есть эту безвкусную курицу… с ароматом… трав, лучше уж умереть».

Тогда Минса сама установила простую плиту во дворце, нашла ингредиенты в саду, где Хуюань сажал цветы и травы, и приготовила себе блюда западной кухни.

Почувствовав запах, Хуюань тут же прибежал, с любопытством разглядывая все вокруг, и ему не терпелось съесть эту кастрюлю.

«Вот это настоящая вкуснятина, а как ты вообще додумался до своей «курицы с ароматом трав»? Скорее уж «вонючая курица с ароматом трав»», — подумала Минса про себя.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Закадычная дружба

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение