Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
«Дядя» был остановлен на месте словами Минсы.
Он замер, глядя на Минсу со смесью удивления и печали.
Минса на мгновение подумала, что сказала что-то не то. Неужели мужчины Ваньлин настолько нетерпимы, что случайное замечание могло его разозлить?
— Что ж, маленькая девушка, ты права, — уверенно сказал он, про себя думая: *Даже эта девчонка из Яньчжоу, пробыв в Ваньлин всего несколько дней, разглядела, что жители Ваньлин слишком любят покой. Неужели мои соотечественники не обладают таким же духом, и даже уступают этой юной деве?*
Минса все еще не знала, что он думает, и с любопытством смотрела на его выражение лица.
— Как юноши Ваньлин по сравнению с мужчинами Яньчжоу? — спросил «дядя».
Услышав это, Минса мгновенно показала выражение, которое передавало: *Как это можно сравнивать?*
Затем она забеспокоилась, что такое выражение лица невежливо, и, убрав надменность, сказала: — Воины моего Яньчжоу доблестны и отважны, они скачут на конях, и их слово весит тысячу золотых. Не говоря уже о воинах Яньчжоу, даже старики, слабые и женщины не дрогнут, подняв длинную алебарду. Однако Ваньлин, с его процветанием и комфортом, расслабил свои мышцы, и в этом нет ничего удивительного.
На этот раз выражение восхищения появилось на лице «дяди».
Он с радостью смотрел на пару проницательных глаз этой юной девушки за вуалью, пораженный ее прекрасными словами.
Она постоянно говорила о «моих воинах Яньчжоу», и чувство гордости и самоуважения так и сквозило в ее словах.
А когда речь зашла о Ваньлин, она не стала прямо выражать свои мысли, а нашла оправдание для их расслабленности. Эта юная девушка действительно была необычной.
Он думал, что многие не поймут его мыслей, и ему всегда было трудно найти собеседника по интересам. Даже среди храбрых воинов он не находил родственных душ, что уж говорить о девушках, не покидающих своих покоев.
Неожиданно эта случайно встреченная девчонка из Яньчжоу заставила его взглянуть на себя по-новому.
Лунный свет заливал небо, звезды мерцали.
Мужчина сам предложил: — Может, найдем место, чтобы поговорить?
Минса немного поколебалась, и мужчина добавил: — Раз уж мы здесь, почему бы не следовать обычаям и не провести этот праздник? — Мужчина, казалось, боялся, что Минса откажется, поэтому добавил эту фразу.
— Хорошо, — прямо сказала Минса, не обращая внимания на его слова о проведении праздника, — мне гораздо интереснее, почему ты не ищешь свою суженую. Она прямо выразила желание услышать тему, которую он только что избегал.
Мужчина был рассмешен прямотой этой юной девушки, и с большим восхищением протянул руку, делая приглашающий жест.
— Куда?
— На Склон Шуанфэй, — мужчина взглянул на Минсу, которая вся светилась от любопытства. — Иди за мной, позже уже не будет мест.
Мужчины и женщины, встретившиеся на площади и почувствовавшие родство душ, после заката отправлялись на Склон Шуанфэй.
Это был пологий склон, где под лунным светом виднелось множество изящных беседок для отдыха.
Беседки были квадратными, с загнутыми вверх углами крыш, изящными изгибами, розовыми стенами и ажурными окнами. Они были легкими и идеально подходили для уединения двоих, демонстрируя искусный дизайн.
Видя, что более сотни беседок на склоне уже заняты, мужчина не захотел тратить время на поиски свободной и выбрал тихое место, остановившись. Он спросил Минсу: — Как насчет того, чтобы сесть здесь?
Минса огляделась и кивнула в знак согласия.
«Дядя» прислонился к большому камню и сел, согнув ноги.
Минса тоже присела, сохраняя вежливую дистанцию.
— Ну что ж, можешь начинать свою историю, — прямо сказала Минса, переходя к сути.
Мужчина снова без причины рассмеялся: — Какой странный зачин. Как мне начать?
Минса подумала, что это действительно забавно, и с улыбкой сказала: — Тогда, может, повторим наш предыдущий разговор, чтобы войти в колею?
Мужчина продолжал смеяться. Эта юная девчонка наполняла атмосферу весельем.
Затем он начал сдерживать свои эмоции, постепенно успокоился, поднял голову, глядя на восходящую луну, и несколько раз хотел что-то сказать, но так и не решился.
*Каждый год в эту ночь лунный свет подобен шелку.*
*Но здание пусто, и люди далеко. Кому рассказать о такой глубокой любви?*
«Дядя» многозначительно посмотрел на Минсу, размышляя про себя: *Эта юная девчонка из Яньчжоу, через несколько дней она отправится обратно.* *А я, похоронивший свои тяжелые мысли на протяжении более десяти лет, наконец-то нашел незнакомца, которому могу излить душу? Возможно, после того как я все выскажу, я почувствую облегчение и смогу раскрыть свое сердце.*
— Это долгая история, — сказал «дядя», глядя на Минсу, видя мерцание ее едва различимых ярких глаз за вуалью, и наконец решил дать себе шанс выговориться.
— Ничего, тогда говори не спеша.
Казалось, после долгого молчания «дядя» снова заговорил, рассказывая свою историю: — Когда я был в твоем возрасте, я встретил девушку. Она была очень красива, как яркая луна на небе. Она была нежна, как ручей. Мы полюбили друг друга, и те дни были особенно счастливыми, пока...
— Пока что?
— Пока она не вышла замуж за моего старшего ученика.
— А! — Минса невольно вскрикнула. — Почему?
— Судьба, — «дядя» опустил голову, и давно похороненные в его сердце мысли вырвались наружу, вызывая, казалось, неподготовленную печаль.
— Судьба? Что это за дьявольская теория? — возразила Минса. — Ты не винишь ее? Ты не спросил, почему?
— Иногда не все могут распоряжаться своей судьбой, — сказал «дядя», и его выражение лица стало еще более тяжелым.
*Некоторые люди рождаются со своей судьбой, и независимо от того, как они идут по жизни, сколько развилок они выбирают, в конечном итоге они все равно будут связаны судьбой.* *Пейзажи на этих развилках могут стать лишь болью в воспоминаниях,* — размышлял он.
— Скорее всего, только принцы и аристократы не могут распоряжаться своей судьбой, — сказала Минса. — Высокое положение неизбежно влечет за собой большую ответственность.
«Дядя» повернулся к Минсе, немного удивленный ее пониманием, и молча кивнул.
— Тогда, были ли они счастливы? — спросила Минса, видя его уныние и желая утешить. — Если они были счастливы, тебе не стоит так грустить.
«Дядя» замолчал, казалось, хотел сказать что-то еще более болезненное. Он снова хотел что-то сказать, но остановился, сжав кулаки так, что побелели костяшки.
После паузы он продолжил: — Вскоре после свадьбы они оба погибли в результате несчастного случая. — Его голос стал низким и хриплым.
Это был еще более мучительный конец.
Действительно, по сравнению с тем, что любимая вышла замуж за другого, ее смерть принесла влюбленному еще большее горе. И как раз когда он еще не успел смириться с ее замужеством, небеса неожиданно устроили ему еще более жестокий кошмар.
Минса выпучила глаза, стиснув зубы. Она была так потрясена, что не могла издать ни звука.
— Несчастный случай? — немного переварив информацию, Минса осторожно спросила, боясь его потревожить.
«Дядя» молчал, не отвечая.
Минса вдруг не знала, что сказать. Она, всегда красноречивая и душа компании, никогда не сталкивалась с таким странным происшествием, и на мгновение растерялась, не зная, как утешить этого мужчину.
Его широкая спина, когда он говорил о смерти любимой женщины, даже слегка непроизвольно дрожала.
— Сегодня Праздник Линси, и я пришел сюда впервые после ее смерти, — сказал «дядя», заметив, что Минса смутилась, а сам он был слишком напряжен и подавлен. Он вздохнул и произнес это.
Сказав это, он мысленно намекнул себе, что пора отпустить, а затем, нарушив молчание, добавил: — Перед тем как прийти сюда, я специально посетил ее гробницу и сказал ей, что собираюсь отпустить.
— Она... как давно это было? — Минса, боясь задеть его рану словами «она умерла», поспешно изменила вопрос.
— Пятнадцать лет, — эта цифра снова потрясла Минсу.
Этот благородный, статный мужчина оказался таким преданным в любви.
Пятнадцать лет времени, пятнадцать лет одиночества, посвященных воспоминаниям об одном человеке — насколько глубока его любовь?
Самое прекрасное в мире — это слово «любовь», но оно, к сожалению, неуловимо. Оно подобно облаку и луне, цветку и росе — кажется, они обнимают друг друга, но на самом деле разделены. Любовь — это цветок, прекрасный до удушья; любовь — это лекарство, горькое до боли в сердце; любовь — это яд, который отравляет так глубоко, что человек этого не замечает.
Но те, кто способен на глубокие чувства, готовы погрузиться в это слово «любовь», предпочитая сердечную боль жизни без привязанностей.
— Я построил для нее гробницу, и даже пересадил ее любимое снежное дерево, надеясь, что знакомые вещи будут сопровождать ее, и она не будет одинока, — сказал «дядя», немного помолчав.
Он говорил сам с собой, словно рядом никого не было, просто изливал душу, позволяя себе выплеснуть эти мучительные воспоминания.
Минса хотела было спросить: *А что насчет твоего старшего ученика? Где он похоронен?* Но после того, как этот вопрос промелькнул в ее голове, она решила не задавать его. Он и так был так расстроен, что если она упомянет его старшего ученика, который отнял у него любимую, это может вызвать еще больше печали, и как тогда все это закончится?
«Дядя» остановился, немного успокоился, повернулся к Минсе и смущенно спросил: — Я тебя напугал? — Его тон был мягким и скромным.
Честно говоря, вначале, когда он говорил с таким волнением, его голос был прерывистым и дрожащим, и Минса чувствовала себя немного неловко. Но затем она постепенно погрузилась в описываемую им сцену. Минса словно видела, как он каждый день смотрит на цветы и луну, проливая слезы по своей возлюбленной. И тогда она смогла понять, что он просто слишком долго подавлял свои чувства и хотел выговориться, поэтому она терпеливо слушала.
— Нет, — Минса поспешно подарила ему понимающую улыбку. — Разве не стало намного легче, когда ты это высказал?
— Да, — сказал «дядя», немного растягивая последний слог и потягиваясь.
Увидев, что он действительно расслабился, Минса искренне обрадовалась.
— Значит, все эти пятнадцать лет ты скучал по ней? — спросила Минса. — Сегодня Праздник Линси, ты действительно не хочешь найти новую судьбу?
«Дядя» расслабился, слегка покачал головой и сказал: — Я больше не встречал такой женщины, как она.
— Такой, как она? Возможно, тебе уже давно не нужна женщина, похожая на нее.
«Дядя» слушал слова Минсы, задумчиво глядя на нее, словно обдумывая смысл сказанного.
Минса продолжила: — Прошло пятнадцать лет, ты многое пережил, и ты уже не тот, что был раньше. Та девушка, которая тебе сейчас нравится, наверняка не похожа на ту, что была тогда.
— Ты, маленькая девчонка, хоть и молода, но говоришь о чувствах так, словно полна мудрости, — «дядя» был немного удивлен рассуждениями этой юной девушки о любви, но, поразмыслив, понял, что в ее словах есть смысл.
Столько лет прошло, и он давно уже не был тем знатным, беззаботным юношей.
Пока они приятно беседовали, луна поднялась в зенит, Алая река была чиста и мелка, и лунный свет мягко лился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|