Глава 6: Один взгляд – незабываемый

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

«Дядя» был остановлен на месте словами Минсы.

Он замер, глядя на Минсу со смесью удивления и печали.

Минса на мгновение подумала, что сказала что-то не то. Неужели мужчины Ваньлин настолько нетерпимы, что случайное замечание могло его разозлить?

— Что ж, маленькая девушка, ты права, — уверенно сказал он, про себя думая: *Даже эта девчонка из Яньчжоу, пробыв в Ваньлин всего несколько дней, разглядела, что жители Ваньлин слишком любят покой. Неужели мои соотечественники не обладают таким же духом, и даже уступают этой юной деве?*

Минса все еще не знала, что он думает, и с любопытством смотрела на его выражение лица.

— Как юноши Ваньлин по сравнению с мужчинами Яньчжоу? — спросил «дядя».

Услышав это, Минса мгновенно показала выражение, которое передавало: *Как это можно сравнивать?*

Затем она забеспокоилась, что такое выражение лица невежливо, и, убрав надменность, сказала: — Воины моего Яньчжоу доблестны и отважны, они скачут на конях, и их слово весит тысячу золотых. Не говоря уже о воинах Яньчжоу, даже старики, слабые и женщины не дрогнут, подняв длинную алебарду. Однако Ваньлин, с его процветанием и комфортом, расслабил свои мышцы, и в этом нет ничего удивительного.

На этот раз выражение восхищения появилось на лице «дяди».

Он с радостью смотрел на пару проницательных глаз этой юной девушки за вуалью, пораженный ее прекрасными словами.

Она постоянно говорила о «моих воинах Яньчжоу», и чувство гордости и самоуважения так и сквозило в ее словах.

А когда речь зашла о Ваньлин, она не стала прямо выражать свои мысли, а нашла оправдание для их расслабленности. Эта юная девушка действительно была необычной.

Он думал, что многие не поймут его мыслей, и ему всегда было трудно найти собеседника по интересам. Даже среди храбрых воинов он не находил родственных душ, что уж говорить о девушках, не покидающих своих покоев.

Неожиданно эта случайно встреченная девчонка из Яньчжоу заставила его взглянуть на себя по-новому.

Лунный свет заливал небо, звезды мерцали.

Мужчина сам предложил: — Может, найдем место, чтобы поговорить?

Минса немного поколебалась, и мужчина добавил: — Раз уж мы здесь, почему бы не следовать обычаям и не провести этот праздник? — Мужчина, казалось, боялся, что Минса откажется, поэтому добавил эту фразу.

— Хорошо, — прямо сказала Минса, не обращая внимания на его слова о проведении праздника, — мне гораздо интереснее, почему ты не ищешь свою суженую. Она прямо выразила желание услышать тему, которую он только что избегал.

Мужчина был рассмешен прямотой этой юной девушки, и с большим восхищением протянул руку, делая приглашающий жест.

— Куда?

— На Склон Шуанфэй, — мужчина взглянул на Минсу, которая вся светилась от любопытства. — Иди за мной, позже уже не будет мест.

Мужчины и женщины, встретившиеся на площади и почувствовавшие родство душ, после заката отправлялись на Склон Шуанфэй.

Это был пологий склон, где под лунным светом виднелось множество изящных беседок для отдыха.

Беседки были квадратными, с загнутыми вверх углами крыш, изящными изгибами, розовыми стенами и ажурными окнами. Они были легкими и идеально подходили для уединения двоих, демонстрируя искусный дизайн.

Видя, что более сотни беседок на склоне уже заняты, мужчина не захотел тратить время на поиски свободной и выбрал тихое место, остановившись. Он спросил Минсу: — Как насчет того, чтобы сесть здесь?

Минса огляделась и кивнула в знак согласия.

«Дядя» прислонился к большому камню и сел, согнув ноги.

Минса тоже присела, сохраняя вежливую дистанцию.

— Ну что ж, можешь начинать свою историю, — прямо сказала Минса, переходя к сути.

Мужчина снова без причины рассмеялся: — Какой странный зачин. Как мне начать?

Минса подумала, что это действительно забавно, и с улыбкой сказала: — Тогда, может, повторим наш предыдущий разговор, чтобы войти в колею?

Мужчина продолжал смеяться. Эта юная девчонка наполняла атмосферу весельем.

Затем он начал сдерживать свои эмоции, постепенно успокоился, поднял голову, глядя на восходящую луну, и несколько раз хотел что-то сказать, но так и не решился.

*Каждый год в эту ночь лунный свет подобен шелку.*

*Но здание пусто, и люди далеко. Кому рассказать о такой глубокой любви?*

«Дядя» многозначительно посмотрел на Минсу, размышляя про себя: *Эта юная девчонка из Яньчжоу, через несколько дней она отправится обратно.* *А я, похоронивший свои тяжелые мысли на протяжении более десяти лет, наконец-то нашел незнакомца, которому могу излить душу? Возможно, после того как я все выскажу, я почувствую облегчение и смогу раскрыть свое сердце.*

— Это долгая история, — сказал «дядя», глядя на Минсу, видя мерцание ее едва различимых ярких глаз за вуалью, и наконец решил дать себе шанс выговориться.

— Ничего, тогда говори не спеша.

Казалось, после долгого молчания «дядя» снова заговорил, рассказывая свою историю: — Когда я был в твоем возрасте, я встретил девушку. Она была очень красива, как яркая луна на небе. Она была нежна, как ручей. Мы полюбили друг друга, и те дни были особенно счастливыми, пока...

— Пока что?

— Пока она не вышла замуж за моего старшего ученика.

— А! — Минса невольно вскрикнула. — Почему?

— Судьба, — «дядя» опустил голову, и давно похороненные в его сердце мысли вырвались наружу, вызывая, казалось, неподготовленную печаль.

— Судьба? Что это за дьявольская теория? — возразила Минса. — Ты не винишь ее? Ты не спросил, почему?

— Иногда не все могут распоряжаться своей судьбой, — сказал «дядя», и его выражение лица стало еще более тяжелым.

*Некоторые люди рождаются со своей судьбой, и независимо от того, как они идут по жизни, сколько развилок они выбирают, в конечном итоге они все равно будут связаны судьбой.* *Пейзажи на этих развилках могут стать лишь болью в воспоминаниях,* — размышлял он.

— Скорее всего, только принцы и аристократы не могут распоряжаться своей судьбой, — сказала Минса. — Высокое положение неизбежно влечет за собой большую ответственность.

«Дядя» повернулся к Минсе, немного удивленный ее пониманием, и молча кивнул.

— Тогда, были ли они счастливы? — спросила Минса, видя его уныние и желая утешить. — Если они были счастливы, тебе не стоит так грустить.

«Дядя» замолчал, казалось, хотел сказать что-то еще более болезненное. Он снова хотел что-то сказать, но остановился, сжав кулаки так, что побелели костяшки.

После паузы он продолжил: — Вскоре после свадьбы они оба погибли в результате несчастного случая. — Его голос стал низким и хриплым.

Это был еще более мучительный конец.

Действительно, по сравнению с тем, что любимая вышла замуж за другого, ее смерть принесла влюбленному еще большее горе. И как раз когда он еще не успел смириться с ее замужеством, небеса неожиданно устроили ему еще более жестокий кошмар.

Минса выпучила глаза, стиснув зубы. Она была так потрясена, что не могла издать ни звука.

— Несчастный случай? — немного переварив информацию, Минса осторожно спросила, боясь его потревожить.

«Дядя» молчал, не отвечая.

Минса вдруг не знала, что сказать. Она, всегда красноречивая и душа компании, никогда не сталкивалась с таким странным происшествием, и на мгновение растерялась, не зная, как утешить этого мужчину.

Его широкая спина, когда он говорил о смерти любимой женщины, даже слегка непроизвольно дрожала.

— Сегодня Праздник Линси, и я пришел сюда впервые после ее смерти, — сказал «дядя», заметив, что Минса смутилась, а сам он был слишком напряжен и подавлен. Он вздохнул и произнес это.

Сказав это, он мысленно намекнул себе, что пора отпустить, а затем, нарушив молчание, добавил: — Перед тем как прийти сюда, я специально посетил ее гробницу и сказал ей, что собираюсь отпустить.

— Она... как давно это было? — Минса, боясь задеть его рану словами «она умерла», поспешно изменила вопрос.

— Пятнадцать лет, — эта цифра снова потрясла Минсу.

Этот благородный, статный мужчина оказался таким преданным в любви.

Пятнадцать лет времени, пятнадцать лет одиночества, посвященных воспоминаниям об одном человеке — насколько глубока его любовь?

Самое прекрасное в мире — это слово «любовь», но оно, к сожалению, неуловимо. Оно подобно облаку и луне, цветку и росе — кажется, они обнимают друг друга, но на самом деле разделены. Любовь — это цветок, прекрасный до удушья; любовь — это лекарство, горькое до боли в сердце; любовь — это яд, который отравляет так глубоко, что человек этого не замечает.

Но те, кто способен на глубокие чувства, готовы погрузиться в это слово «любовь», предпочитая сердечную боль жизни без привязанностей.

— Я построил для нее гробницу, и даже пересадил ее любимое снежное дерево, надеясь, что знакомые вещи будут сопровождать ее, и она не будет одинока, — сказал «дядя», немного помолчав.

Он говорил сам с собой, словно рядом никого не было, просто изливал душу, позволяя себе выплеснуть эти мучительные воспоминания.

Минса хотела было спросить: *А что насчет твоего старшего ученика? Где он похоронен?* Но после того, как этот вопрос промелькнул в ее голове, она решила не задавать его. Он и так был так расстроен, что если она упомянет его старшего ученика, который отнял у него любимую, это может вызвать еще больше печали, и как тогда все это закончится?

«Дядя» остановился, немного успокоился, повернулся к Минсе и смущенно спросил: — Я тебя напугал? — Его тон был мягким и скромным.

Честно говоря, вначале, когда он говорил с таким волнением, его голос был прерывистым и дрожащим, и Минса чувствовала себя немного неловко. Но затем она постепенно погрузилась в описываемую им сцену. Минса словно видела, как он каждый день смотрит на цветы и луну, проливая слезы по своей возлюбленной. И тогда она смогла понять, что он просто слишком долго подавлял свои чувства и хотел выговориться, поэтому она терпеливо слушала.

— Нет, — Минса поспешно подарила ему понимающую улыбку. — Разве не стало намного легче, когда ты это высказал?

— Да, — сказал «дядя», немного растягивая последний слог и потягиваясь.

Увидев, что он действительно расслабился, Минса искренне обрадовалась.

— Значит, все эти пятнадцать лет ты скучал по ней? — спросила Минса. — Сегодня Праздник Линси, ты действительно не хочешь найти новую судьбу?

«Дядя» расслабился, слегка покачал головой и сказал: — Я больше не встречал такой женщины, как она.

— Такой, как она? Возможно, тебе уже давно не нужна женщина, похожая на нее.

«Дядя» слушал слова Минсы, задумчиво глядя на нее, словно обдумывая смысл сказанного.

Минса продолжила: — Прошло пятнадцать лет, ты многое пережил, и ты уже не тот, что был раньше. Та девушка, которая тебе сейчас нравится, наверняка не похожа на ту, что была тогда.

— Ты, маленькая девчонка, хоть и молода, но говоришь о чувствах так, словно полна мудрости, — «дядя» был немного удивлен рассуждениями этой юной девушки о любви, но, поразмыслив, понял, что в ее словах есть смысл.

Столько лет прошло, и он давно уже не был тем знатным, беззаботным юношей.

Пока они приятно беседовали, луна поднялась в зенит, Алая река была чиста и мелка, и лунный свет мягко лился.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Один взгляд – незабываемый

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение