Глава 1

Мартовский Цзяннань окутан легкой дымкой дождя, словно девичья печаль, тонкая и неясная. Но даже такая погода не могла удержать людей дома. Улицы по-прежнему пестрели разноцветными масляными зонтиками, движущимися в разных направлениях. Цзяннань — житница Поднебесной, край изобилия, и его жители вели довольно безбедную жизнь. Поэтому и сами жители Цзяннань, подобно весеннему дождю, были неторопливы и спокойны. Даже в такую погоду они могли наслаждаться прогулкой, неспешно ступая по мостовой.

Но среди этих медленно движущихся зонтиков выделялось одно ярко-желтое пятно, которое прыгало по серым улицам среди серо-зеленых зданий, необычайно яркое и привлекательное.

А за этим желтым пятнышком гналась толпа торговцев.

— Девушка, постойте!

— Девушка, госпожа, почему вы так быстро бежите?!

— Девушка, вы еще не заплатили!

Торговцы, запыхавшись, бежали следом. Эта девушка брала товары с прилавков и просто уходила. А ведь у них небольшой бизнес! В дождливый день гоняться за какой-то девчонкой… Эх, пощадила бы их!

Под ярко-желтым зонтиком скрывалась девушка в ярком наряде народности мяо. На ней было множество серебряных украшений, которые звенели при каждом ее движении, создавая приятную мелодию. Поверх платья на девушке была короткая красно-черная накидка, расшитая изображениями незнакомых цветов, трав, рыб и насекомых. На первый взгляд, накидка казалась простой, но при ближайшем рассмотрении можно было заметить искусную вышивку, в которой были вплетены золотые нити. Такую вещь не могли создать в простой семье.

Услышав крики торговцев, девушка обернулась, и на ее лице расцвела яркая, обворожительная улыбка. У девушки были лучистые глаза, а на лице сияла улыбка, яркая, как утреннее солнце. Но самым прекрасным украшением были три рисунка в форме лепестков на ее лбу, алого цвета, словно горящие угли.

Видя все это, уважаемые читатели, не забывайте о причине, по которой торговцы преследовали девушку: в одной руке она держала танхулу, на губах оставались крошки от Фуюнг Гао, а в волосах красовалась сахарная фигурка.

— Я же сказала, чтобы вы обратились к Лу Сяофэну, почему вы гонитесь за мной? — возмущенно спросила девушка, ничуть не стыдясь того, что ела и не платила.

Торговцы чуть не плакали. Где им искать Лу Сяофэна? Куда им идти за своими деньгами?!

Когда погоня достигла своего апогея, между девушкой и торговцами возникла темно-зеленая фигура. Торговцы резко остановились. Перед девушкой стоял смуглый, красивый мужчина. Его взгляд был пронзительным и необычайно выразительным, но самой заметной чертой были его усы, по форме напоминавшие брови, словно еще одна пара бровей над губами. Это был Лу Сяофэн, человек с четырьмя бровями!

— Почему ты так долго?! — без обиняков спросила девушка.

Лу Сяофэн не ответил, а просто расплатился с торговцами. Когда довольные торговцы ушли, Лу Сяофэн вздохнул и с выражением глубокой печали посмотрел на девушку.

— А Ли, госпожа А Ли, умоляю, пощади меня! За время нашего путешествия ты создала больше проблем, чем я встречал за всю свою жизнь. Заплати за все сразу, прошу тебя! — Лу Сяофэн любил красивых женщин, но и боялся их, потому что они всегда приносили с собой неприятности. Но больше всего он боялся именно эту девушку. На первый взгляд, она была несравненной красавицей, но только Лу Сяофэн знал, что на самом деле она — обжора в обличье прекрасной девы! Всю дорогу А Ли жевала без остановки, а он постоянно платил за нее и извинялся. Наконец они добрались до Цзяннаня, и когда он снова расплачивался, он потерял ее из виду. Он чуть не прыгнул в городской канал от страха. Клянусь небом и землей, если бы он потерял ее после того, как вывез из деревни, вся его жизнь пошла бы прахом!

— Это ты слишком медленный! И почему они требуют с меня деньги? В Мяоцзян служить духам — честь для любого, а требовать за это деньги — значит навлечь на себя их гнев! — заявила А Ли с невозмутимым видом, ничуть не раскаиваясь.

«Но это же не Мяоцзян, госпожа!» — подумал про себя Лу Сяофэн.

— Поторопись, разве мы не должны идти в семью Хуа? — А Ли сама пошла вперед.

«Пусть все боги и духи помогут нам добраться до семьи Хуа без приключений», — взмолился Лу Сяофэн.

— Эй, девушка, вы еще не заплатили!

«Похоже, чуда не будет», — подумал Лу Сяофэн, глядя в небо. — «Хуа Маньлоу, ради тебя я иду на такие жертвы!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение