Хуа Маньлоу был крайне недоволен поступком отца. Он мог понять его мотивы, но приносить в жертву слепому юность прекрасной девушки – с этим он никак не мог согласиться.
— Отец, я считаю, что это крайне неуместно! — Хуа Маньлоу редко выражал недовольство членам семьи.
— Что именно? О чем ты говоришь, Цитун? — Господин Хуа притворился непонимающим.
— Отец прекрасно знает, зачем я пришел, к чему притворяться? — Хуа Маньлоу был настроен решительно.
Господин Хуа, видя, что притворство не сработает, решил поговорить начистоту.
— Цитун, я делаю это ради твоего же блага.
— Я понимаю, — сказал Хуа Маньлоу. Хотя и понимал, но не одобрял.
Видя решимость Хуа Маньлоу, Хуа Жулин вздохнул.
— Цитун, у твоего старшего и второго братьев уже есть дети, третий и пятый братья тоже давно женаты, даже беспутный шестой в прошлом году обручился. Мне осталось недолго жить, и больше всего я беспокоюсь о твоей женитьбе. Госпожа А Ли красива, добра и многим обязана нашей семье. А самое главное – ты ей нравишься. Если бы вы с госпожой А Ли сошлись, я бы мог спокойно отправиться на тот свет!
— Отец, зачем ты так… — Хуа Маньлоу стало не по себе. — «Из трех видов непочтительности к родителям самый тяжкий – не иметь потомства». У старшего и второго братьев уже были дети. Хуа Маньлоу хотел провести остаток жизни в Байхуалоу, в окружении цветов и растений, но никак не ожидал, что его решение так беспокоит семью.
— Я и не думал тебя к чему-то принуждать. Если тебе действительно не нравится госпожа А Ли, я не стану тебя заставлять. Но подумай сам: ты ей нравишься, она многим обязана нашей семье. Неужели ты сможешь вот так отвергнуть добрую девушку, разбить ей сердце, ни за что ни про что?
— Это… — Хуа Маньлоу дрогнул.
Не упуская момента, Хуа Жулин добавил:
— Я слышал от Лу Сяофэна, что госпожа А Ли впервые заинтересовалась мужчиной. Если не проявить осторожность, боюсь, что госпожа А Ли…
Отличная работа!
Господин Хуа одержал полную победу, Хуа Маньлоу потерпел сокрушительное поражение!
— Я понял, — Хуа Маньлоу решил, что отец прав. Юная девушка, полная романтических грез… А Ли – хорошая девушка (завуалированный отказ?). Небрежное отношение к ее чувствам только ранит ее, а это противоречит его принципам.
У Хуа Маньлоу разболелась голова. Что же делать?
Когда Хуа Маньлоу вышел из главного зала, Хуа Пин и Хуа Жулин обменялись улыбками.
— Отличный план, господин, — с восхищением сказал управляющий Хуа Пин.
Хуа Жулин, поглаживая бороду, усмехнулся: — Мой седьмой сын красив, талантлив, но слишком добр. С ним нужно использовать тактику жалости.
— Но что, если молодой господин все же будет настаивать на своем? — В душе Хуа Пина все еще оставались сомнения.
— Эх, Хуа Пин, ты совсем не знаешь Цитуна. Такая чистая девушка, как А Ли, если уж влюбится, то пойдет до конца. Мало кто из мужчин устоит перед такой пылкой натурой. Не зря говорят: «Когда женщина добивается мужчину, между ними лишь тонкая преграда».
— Вы мудры, господин.
Хуа Маньлоу, направляясь в боковой флигель, почувствовал, как по спине пробежал холодок.
А в это время у А Ли творился полный беспорядок.
— Эй, Лу Сяофэн, как мне с ним поздороваться?
— Говори, как обычно. Разве не так ты всегда делаешь?
— Но обычно он не обращает на меня внимания! Почему?!
— Наверное, потому, что ты обычно несешь всякую чушь, поэтому он и не воспринимает тебя всерьез, — ответил Лу Сяофэн, отправляя в рот очередное пирожное.
— Я несерьезна? Да как ты можешь?! — А Ли обиделась. Она всегда ко всему относилась серьезно, будь то учеба или чувства к Хуа Маньлоу.
— Ну да, — небрежно ответил Лу Сяофэн. Видя, что А Ли перестала привередничать с одеждой, он направился к выходу. Но в тот момент, когда он уже собирался переступить порог, кто-то схватил его за одежду.
Лу Сяофэн поморщился. Конечно же, это А Ли. Он уже хотел обернуться и спросить, чего она хочет, но вдруг почувствовал на спине теплое прикосновение. Лу Сяофэн… остолбенел!!!
— А… А… А Ли, что ты… что ты делаешь? — Только бы она не вздумала признаться ему в любви! Хотя… кажется, ему это даже немного льстит. Нет-нет, что делать, если она и правда признается? Отвергнуть ее? Конечно, отвергнуть! Лу Сяофэн, ты с ума сошел! Но как…
Пока мысли Лу Сяофэна неслись, как табун диких лошадей, А Ли вдруг заговорила. Но это было не признание в любви, которого ожидал Лу Сяофэн, и не озорная шутка.
— Лу Сяофэн, что мне… делать? — Это был тихий вздох, полный неуверенности, растерянности и легкой дрожи.
Лу Сяофэн растерялся. Потому что он понял: А Ли действительно серьезна.
Но он не мог дать ей никакого ответа. Ведь еще вчера она была просто девчонкой, лишенной всякого очарования. И такой вопрос… как он мог на него ответить?
Лу Сяофэн вдруг вспомнил, как много лет назад, когда он был еще никому не известным бродягой, маленькая девочка с перепачканным грязью лицом, плача, тащила его, умирающего, в деревню мяо.
— А Ли, я… — У меня нет ответа. Прости, у меня нет ответа.
— Не уходи… Я не знаю, что делать. У меня нет никого, кроме тебя. У тебя много друзей, а у меня только ты. Поэтому, хотя бы сейчас, не уходи.
— …Хорошо, — прозвучал ответ, похожий на вздох. Не похоже на родственные чувства, не любовь, но больше, чем дружба. На такой вопрос невозможно ответить, такие отношения невозможно определить.
Мы знакомы… действительно, очень давно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|