Глава 3

— Хуа Маньлоу просит прощения у госпожи от имени Лу Сяофэна.

В твоей жизни внезапно появился этот человек, человек, который казался нереальным. Конечно, тогда ты еще не знала, что в будущем будешь безумно любить его и готова будешь отдать за него жизнь, не жалея ни о чем. Он научил тебя любить, но еще сильнее — чувствовать боль, а боль породила ненависть.

— Прошу госпожу забыть прошлые обиды и спасти жизнь моего третьего брата, — произнес он, приподнимая полы одежды и делая вид, что собирается опуститься на колени.

— Лоуэр!!

— Седьмой молодой господин!!

— Хуа Маньлоу!!

Все воскликнули в удивлении. Ведь Хуа Маньлоу, будучи мужчиной и к тому же знатного происхождения, не должен был так поступать. Даже Лу Сяофэн, который хорошо его знал, был несколько озадачен, но, поразмыслив, понял, что это вполне в характере Хуа Маньлоу. Хуа Маньлоу любил жизнь во всех ее проявлениях, будь то цветок или травинка. Любое живое существо для него было бесценным и прекрасным. Перед лицом жизни так называемое мужское достоинство казалось ему смешным. Сейчас, будь то Хуа Маньшэн или любой другой человек, если бы его жизнь была в опасности, Хуа Маньлоу был готов пожертвовать своим достоинством, чтобы спасти его. Он был именно таким человеком — добрым и отзывчивым, готовым пострадать сам, лишь бы другие не страдали. Подумав об этом, Лу Сяофэн успокоился и стал наблюдать за реакцией А Ли.

А Ли поспешно подняла Хуа Маньлоу. Немного смущенно она сказала: — Не надо… не надо мне кланяться. Лу Сяофэн говорил, что мужские колени преклоняются только перед Небом и родителями. Я просто… погорячилась. Я… я сейчас же пойду и спасу его. — Едва закончив говорить, она бросилась в комнату, словно убегая.

Лу Сяофэн облегченно вздохнул и, улыбаясь, сказал Хуа Маньлоу: — Эх, Хуа Маньлоу, ты все-таки нашел способ. Парой слов напугал А Ли так, что она убежала обратно.

Хуа Маньлоу, ничуть не возгордившись, ответил: — Госпожа А Ли — не злой человек. У нее доброе сердце, и она хотела помочь. Дело не в моих словах, а в ее отзывчивости, — сказал он, повернувшись к Лу Сяофэну.

— Не знаю, как тебя и благодарить.

Лу Сяофэн улыбнулся.

— У меня, Лу Сяофэна, много друзей, но по-настоящему близких не так много, и ты, Хуа Маньлоу, один из них. Между нами не должно быть таких формальностей, как благодарность. — Лу Сяофэн заметил, как А Ли, возившаяся с аптечкой в комнате, бросила на него сердитый взгляд, и сердце его сжалось.

— Конечно. Но если ты действительно хочешь меня отблагодарить, то… помоги мне немного позже.

Хуа Маньлоу понимающе улыбнулся.

——————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————

А Ли села у постели Хуа Маньшэна. Сначала она внимательно осмотрела цвет его ногтей, затем бамбуковой палочкой открыла ему рот и проверила цвет языка. Хуа Жулин несколько раз хотел вмешаться, но Лу Сяофэн его останавливал. Прежние лекари всегда сначала прощупывали пульс и задавали вопросы, а такие странные действия А Ли, молодой девушки из чужих земель, вызывали недоверие по сравнению с опытными врачами.

— Как долго он без сознания? — спросила А Ли, до этого молчавшая.

— С часу Змеи вчерашнего дня, почти шесть часов, — ответила одна из женщин.

— Вы все это время ухаживали за ним? — А Ли посмотрела на женщину, вид которой говорил о ее усталости.

— Да, госпожа. Скажите, Маньшэн… Маньшэн он еще… — не договорив, женщина заплакала.

— Невестка, не волнуйтесь. С третьим братом все будет хорошо, — поспешила утешить ее четвертая невестка, но и на ее лице читалась тревога.

Хуа Жулин тоже не смог сдержать слез. Атмосфера стала гнетущей.

А Ли, тронутая видом этой дружной семьи, сказала: — Не волнуйтесь, со мной он обязательно поправится. Просто скажите мне, принимал ли он какие-нибудь лекарства или пищу с вчерашнего вечера?

Увидев проблеск надежды, третья невестка Хуа Маньшэна сразу же ответила: — С тех пор, как он потерял сознание, он ничего не ел, а все лекарства вырвал.

Услышав это, А Ли облегченно вздохнула.

— Хорошо. Лу Сяофэн, открой мою аптечку, третий ряд по горизонтали, пятый по вертикали. Принеси мне бамбуковую коробочку.

— Сейчас, — Лу Сяофэн, видя, что А Ли, кажется, больше не сердится, радостно ответил.

А Ли взяла коробочку, осторожно открыла ее и достала оттуда серебряный футляр. Открыв его, она высыпала две темно-фиолетовые пилюли.

— Госпожа, это бесполезно. Мой муж сейчас даже пилюлю проглотить не сможет, — поспешно сказала третья невестка.

А Ли загадочно улыбнулась и медленно положила обе пилюли в рот Хуа Маньшэна.

— Кто вам сказал, что это пилюли?

Как только пилюли оказались во рту, Хуа Маньшэн начал задыхаться.

— Глотает, глотает! Молодой господин глотает! — кто-то радостно воскликнул, словно Хуа Маньшэн уже пришел в себя.

Внезапно Хуа Маньшэн начал биться в конвульсиях, все его тело сотрясалось.

— Госпожа, госпожа, что это?! — взволнованно спросила третья невестка.

А Ли не обратила на нее внимания и крикнула Лу Сяофэну: — Лу Сяофэн, найди кого-нибудь, чтобы подержать ему руки и ноги.

Лу Сяофэн и Хуа Маньлоу переглянулись и быстро подошли, чтобы удержать Хуа Маньшэна. А Ли достала из сумки серебряную иглу, уколола себе палец и капнула кровью на ухо Хуа Маньшэна.

Вскоре из уха Хуа Маньшэна выползли два белых червяка и поползли по руке А Ли. В то же время Хуа Маньшэн перестал биться в конвульсиях. Все присутствующие облегченно вздохнули и посмотрели на А Ли, в руках которой извивались два толстых червяка, похожих на шелкопрядов, но гораздо крупнее.

— Умерли, — с печалью в голосе сказала А Ли.

— Что?! — Хуа Жулин чуть не упал.

— А-а-а! Маньшэн, мой бедный муж! — третья невестка Хуа Маньшэна упала на кровать, рыдая.

— Мои червяки умерли. Почему вы так расстроены? — А Ли непонимающе смотрела на всех.

Ты бы хоть объяснила! — возмущенно подумали все.

— Госпожа, а Шэнэр… — Хуа Жулин чувствовал, что после сегодняшнего дня он постареет лет на десять.

— Он очнется через некоторое время, — ответила А Ли.

Услышав это, лица семьи Хуа прояснились, они словно сбросили тяжкий груз.

А Ли посмотрела на Лу Сяофэна и спросила: — Странные вы, жители Центральных земель. То плачете, то смеетесь.

Затем она повернулась к Хуа Маньлоу.

— А почему ты не плакал и не смеялся, как они?

Хуа Маньлоу мягко улыбнулся.

— Госпожа ведь сказала: «Не волнуйтесь, со мной он обязательно поправится», не так ли?

А Ли удивленно спросила: — Откуда ты знаешь?

Лу Сяофэн тоже с любопытством посмотрел на Хуа Маньлоу. Из присутствующих только он знал, насколько высоки медицинские навыки А Ли.

Хуа Маньлоу спокойно ответил: — Разве госпожа не сказала: «Не волнуйтесь, со мной он обязательно поправится»?

А Ли улыбнулась.

— А если бы я просто так сказала, что бы ты делал?

Хуа Маньлоу продолжал улыбаться, словно у него не было других выражений лица.

— Я бы все равно поверил вам всем сердцем.

Сейчас, вспоминая это, я думаю, что, возможно, именно в тот момент я влюбилась в него. Влюбиться в человека из-за одной фразы — звучит безумно, но все было именно так. Все это казалось предопределенным. Только Хуа Маньлоу мог сказать такие слова, и именно из-за этих слов я влюбилась в него. Разве это не похоже на судьбу?

— Ты интересный человек. Ты мне нравишься, — сказала я тогда, еще не понимая своих чувств.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение