Поместье семьи Хуа располагалось у озера Тайху, в живописном месте у подножия горы, занимая обширную территорию, почти половину склона. По современным меркам, это был целый парк, что говорило о несметном богатстве семьи. Слуги поддерживали идеальный порядок в саду: пионы и древовидные пионы цвели буйным цветом, а среди благородных лунных лавров, азалий, гортензий и орхидей сохранилось множество диких горных цветов, что придавало поместью особую живость.
А Ли и Лу Сяофэн следовали за слугой, проходя через череду дворов, галерей, арочных мостов и искусственных холмов. А Ли с интересом разглядывала все вокруг, не переставая удивляться редким лекарственным травам, которые ей попадались.
— Ой, Лу Сяофэн, смотри! И это, и то! У семьи Хуа так много лекарственных трав! — А Ли прыгала от восторга, словно деревенская простушка.
Лу Сяофэн же не мог разделить ее восторга. Чем ближе они подходили к цели своего путешествия, тем сильнее он тревожился. Два месяца назад Хуа Маньшэн, один из трех сыновей Хуа Жулина, сопровождал груз в Ичжоу и оказался втянут в конфликт с кланом Танмэнь. Хуа Маньшэн был ранен скрытым оружием и отравлен. Учитывая положение семьи Хуа, клан Танмэнь обычно предоставил бы противоядие, но, к несчастью, Хуа Маньшэн убил младшего сына главы клана. После этого Танмэнь заявили: «Твой сын всего лишь отравлен, а мой мертв. Противоядия не будет. Делай что хочешь». Хотя Танмэнь нарушили свой кодекс, ранив постороннего, Хуа Маньшэн убил любимого младшего сына главы клана, и Танмэнь не могли с этим смириться. Отомстить они не могли, но и противоядие давать не собирались, желая, чтобы сын Хуа Жулина отправился в загробный мир вслед за их сыном. Так началась холодная война между двумя семьями. Лу Сяофэн покинул семью Хуа и отправился в Мяоцзян два месяца назад, и он не был уверен, успеет ли он теперь. Он потратил много времени и сил, чтобы уговорить старейшин отпустить А Ли, и надеялся, что еще не поздно. Лу Сяофэн молился про себя.
Тем временем слуга, ведущий их, с беспокойством смотрел на прыгающую А Ли, не решаясь ничего сказать. Ему казалось, что эта лекарь не внушает доверия, лишенная всякой врачебной сдержанности.
За два месяца семья Хуа, используя все свои связи и средства, обойшла всех известных лекарей, даже императорских. Но все они прописывали лишь поддерживающие и общеукрепляющие средства, давая понять, что оттягивают неизбежное. Это свело Хуа Жулина с ума. Семья Хуа была богата и дружна, и единственным их несчастьем были глаза седьмого сына. Неужели теперь ему предстояло пережить смерть еще одного сына?!
Пока Хуа Жулин едва сдерживал слезы, со двора донесся шум. Дворецкий Хуа Фу вбежал в комнату. Хуа Жулин нахмурился. В такое время еще и эти беспорядки! Его голос звучал раздраженно.
— Что случилось, Хуа Фу? Что за шум?!
— Господин, лекарь… лекарь! — Хуа Фу был очень взволнован и говорил, задыхаясь.
— Опять какой-то лекарь? — Хуа Жулин не разделял энтузиазма Хуа Фу. Лекарей было уже так много, и ни один не смог помочь его сыну.
— Лекарь, которого привел молодой господин Лу!
— Что?! Лу Сяофэн? — Хуа Жулин вскочил на ноги. Если лекаря привел Лу Сяофэн, то это стоило попробовать! Хуа Жулину показалось, что тучи над ним рассеялись. Его сын будет спасен!
— Хуа Фу! Чего ты ждешь? Проводи их сюда!
— Слушаюсь! — лицо Хуа Фу озарила радостная улыбка.
А Ли была удивлена. С тех пор, как она приехала в поместье, слуги не сводили с нее глаз и выказывали странное рвение. С момента прибытия в Центральные земли А Ли считала местных жителей равнодушными. Они либо смотрели на нее с неодобрением, бормоча что-то про жителей Мяоцзян, либо требовали с нее деньги (что, конечно, было справедливо). Неужели в семье Хуа все такие гостеприимные?
А Ли вопросительно посмотрела на Лу Сяофэна, надеясь, что он, как опытный и знающий житель Центральных земель, разъяснит ей ситуацию. Но Лу Сяофэн виновато отвел взгляд.
Очень подозрительно.
— Лу Сяофэн, я так тебя ждал! — раздался голос, прервав размышления А Ли. Она посмотрела в сторону звука и увидела богато одетого пожилого мужчину и слугу в пожилом возрасте, которые быстрым шагом направлялись к ним.
— Дядя Хуа, — Лу Сяофэн поспешил им навстречу.
— Лу Сяофэн, где же божественный лекарь? Где он? — Хуа Жулин высматривал лекаря, но увидел лишь красивую девушку, стоящую за Лу Сяофэном. — Лу Сяофэн, это…? — спросил он с недоумением.
Лу Сяофэн ничего не ответил, лишь кивнул Хуа Жулину, подтверждая его догадку.
— Дядя Хуа, проводите нас, — Лу Сяофэн побоялся, что испытующий взгляд Хуа Жулина рассердит А Ли, и поспешил сменить тему.
Хуа Жулин словно очнулся от сна.
— Да-да, Хуа Фу, проводи их.
А Ли, ничего не понимая, пошла за Лу Сяофэном.
— Лу Сяофэн, что происходит?
Лу Сяофэн, все больше нервничая, ответил: — Потом объясню.
Когда их провели в комнату, А Ли все еще не понимала, что происходит. Но, войдя, она сразу почувствовала сильный запах лекарств, и ее лицо изменилось.
— Лу Сяофэн! Лучше объясни мне все немедленно!!!
Увидев недовольное лицо А Ли, Лу Сяофэн понял, что дело плохо. Чтобы выманить А Ли из деревни, он солгал ей, сказав, что поведет ее путешествовать по горам и рекам, пробовать разные деликатесы. Доверчивая девушка с радостью согласилась, и вместе они уговорили старейшин отпустить ее. Но вместо обещанных удовольствий она оказалась здесь.
— Прости, А Ли, я обманул тебя. На самом деле я вывез тебя из деревни, чтобы ты вылечила брата моего друга, — сказал он, наблюдая за реакцией А Ли. Девушка была спокойна. Она указала на аптечку, и обрадованный Лу Сяофэн, решив, что она согласилась лечить Хуа Маньшэна, поспешил протянуть ей аптечку.
А Ли молча надела аптечку на плечо и направилась к двери. Лу Сяофэн понял, что она решила его проигнорировать, и поспешил остановить ее, схватив аптечку.
— Куда ты идешь?
— Обратно в Мяоцзян, — А Ли резко выдернула аптечку из рук Лу Сяофэна.
— Постой, речь идет о жизни и смерти, ты понимаешь?! — Лу Сяофэн знал, что А Ли рассердилась, и решил обратиться к ее разуму.
Но эти слова привели А Ли в ярость.
— Не понимаю! Я ничего не понимаю! Я знаю только, что друг, которого я знала столько лет, обманул меня! А ты знаешь, что, выманив меня таким образом, ты подверг меня смертельной опасности?!
Сказав это, А Ли развернулась и побежала, оставив ошеломленного Лу Сяофэна одного.
Не пробежав и нескольких шагов, А Ли наткнулась на белую фигуру. Мужчина был одет в лунно-белые одежды, с красивым и благородным лицом, прямой осанкой, горящими глазами. От него исходило спокойствие и умиротворение.
— Хуа Маньлоу просит прощения у госпожи от имени Лу Сяофэна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|