Глава 19. Кто же этот монстр, пожирающий золото?

Пока они разговаривали, пришли Вэнь Хуэй и Вэнь Цзин.

Услышав доклад служанки, Вэнь Юань невольно почувствовала укол зависти, но быстро подавила это чувство.

В отличие от Вэнь Янь, которая жила в столице, Вэнь Юань росла вместе с сестрами из второй ветви семьи. Они были почти ровесницами и проводили много времени вместе.

В повседневной жизни им предоставляли одинаковую еду, одежду и жилье. Вторая тетушка, управлявшая хозяйством, в этом вопросе была безупречна: она одинаково относилась к своей законной дочери, незаконнорожденной дочери и племяннице.

Как бы Вэнь Юань ни злилась на госпожу Цао за ее скупость, эти деньги не достались ее сестрам, поэтому она не могла сердиться на них.

Служанка принесла сладости.

Общительная Вэнь Хуэй, взяв Вэнь Юань за руку, начала рассказывать о своих недавних обидах: — Слышала, что у них в семье разлад? Вот обрадовалась же я! Пусть я и не добилась своего, но зло будет наказано!

— Хорошо, что ты это поняла, — улыбнулась Вэнь Юань. — Еще полгода назад ты говорила, что Цзи Цю хороший.

Вэнь Хуэй покраснела и взглянула на Вэнь Янь.

Какие полгода! Она еще две недели назад хотела выйти замуж за Цзи Цю!

К счастью, возвращение Вэнь Янь помогло ей полностью увидеть истинное лицо семьи графа Шуньпин.

— Раньше я была слепа. Не только опозорилась сама, но и бабушку подвела… — сказала Вэнь Хуэй.

— Главное, что теперь ты прозрела, — ответила Вэнь Юань. — Это гораздо лучше, чем понять все уже после свадьбы.

Вэнь Цзин, лузгавшая семечки, уловила скрытый смысл в этих словах и невольно подняла голову. Но Вэнь Хуэй была беззаботна, а Вэнь Янь, казалось, была занята своими мыслями, поэтому никто не обратил внимания на ее реакцию. Ее вопрос, уже готовый сорваться с языка, так и остался невысказанным.

Вэнь Янь размышляла о деньгах.

Госпожа Ань и Вэнь Юань не могли понять, действительно ли у госпожи Цао нет денег, или она просто притворяется. Но Вэнь Янь знала, что семейный бюджет не так уж велик.

Первая и третья ветви семьи не тратили деньги бездумно, значит, крупные суммы могла тратить только вторая ветвь.

Хотя счета вела госпожа Цао, старая госпожа Гуй следила за всем и не позволила бы своей невестке сорить деньгами. Госпожа Цао не могла ничего скрывать от старой госпожи.

Если старая госпожа Гуй добровольно отдавала деньги…

Значит, их получал либо второй дядя Вэнь Цзыфу, либо старший брат Вэнь Цы.

Однако, по мнению Вэнь Янь, ни второй дядя, ни старший брат не были похожи на транжир.

В прошлой жизни, после замужества, она встречала немало мотов. Даже если некоторые из них внешне не выставляли напоказ свое богатство, их манера сорить деньгами была одинаковой.

На ее взгляд, никто в резиденции маркиза Динъань не был расточительным.

Тогда куда девались деньги?

Неужели за столько лет существования резиденции, к тому времени, когда управление перешло к бабушке и второй тетушке, семья уже обеднела?

Тогда тот факт, что им удалось продержаться до смерти бабушки, прежде чем пришлось продавать имущество, был настоящим чудом.

Вэнь Юань вернулась домой до заката.

Госпожа Ань, проводив дочь, вернулась в Зал Долголетия.

— Тяжело расставаться? — спросила старая госпожа Гуй, искоса взглянув на нее. — Вэнь Юань живет в городе, она сможет навещать тебя каждый месяц. А если ты поедешь с Третьим сыном в Минчжоу, твое здоровье не выдержит постоянных поездок. Тогда ты будешь видеться с дочерью раз в несколько месяцев и места себе не находить от тоски!

Соберись. Не нужно так убиваться из-за отъезда дочери. А если ты будешь так же переживать из-за отъезда мужа, как он сможет спокойно работать целый месяц?

Сегодня все будут ужинать у меня. Посмотри, который час, скоро все начнут собираться. Распорядись насчет ужина.

— Хорошо, бабушка, я сейчас же займусь этим, — поспешно ответила госпожа Ань.

В зале поставили большой круглый стол.

Когда все расселись, старая госпожа Гуй произнесла несколько слов о семейном счастье и благополучии, и только после этого все взяли палочки.

Госпожа Цао лучше всех понимала желания старой госпожи.

Старая госпожа ценила, когда все младшие собирались вокруг нее, это подчеркивало ее благополучие и уважение к ней.

— Вэнь Янь и Вэнь Чжан уже привыкли к нашей кухне. Помню, в прошлом году, когда они только вернулись, им было сложно приспособиться, — сказала госпожа Цао.

— Север и юг сильно отличаются, это неизбежно, — прищурившись, сказала старая госпожа Гуй. — Вторая невестка напомнила мне. Завтра я схожу в ресторан, где готовят столичные блюда, и куплю им что-нибудь вкусненькое.

Даже если они привыкли к нашей кухне, им все равно иногда хочется чего-то родного.

Вэнь Янь лучезарно улыбнулась.

Будь то большой дворцовый банкет или семейный ужин, суть была одна и та же: на первом нельзя было как следует поесть, а на втором — можно было наесться только половину времени.

Вэнь Янь, имея богатый опыт, тут же сказала старой госпоже Гуй: — Бабушка, если бы вы не сказали, я бы и не вспомнила. А теперь мне действительно захотелось столичных блюд.

— Ах ты, маленькая обжора! — старая госпожа Гуй легонько ткнула Вэнь Янь пальцем.

— Я совсем не знаю Линьань, — Вэнь Янь, внезапно осенило, посмотрела на Вэнь Цзыфу. — Дядя, вы много где бываете. Подскажите, в каком ресторане готовят настоящие столичные блюда? Сводите меня и Вэнь Чжана туда, пожалуйста?

Чтобы понять, кто транжира, нужно увидеть все своими глазами.

Возможно, она ошиблась.

Вэнь Цзыфу хотел было согласиться.

— Он занят в ямене. Хорошо, если ему удается вовремя вернуться домой на ужин, — вмешалась старая госпожа Гуй. — Пусть Вэнь Цы сводит вас. Пусть все братья и сестры сходят вместе. Я заплачу.

— Бабушка, я еще хочу пирожные «Диншэнгао»! — радостно воскликнула Вэнь Хуэй.

— Купим, купим! — ответила старая госпожа Гуй.

— А почему бы нам всем не полюбоваться осенними пейзажами? — предложил Вэнь Цзыфу. — Сегодня я слышал от Ли Чжифу, что его родители ездили в Нижний Тяньчжу, чтобы помолиться, и по дороге любовались прекрасными видами. Горы, вода — все чудесно.

Матушка, вы давно не были в храме. Пока погода хорошая, давайте съездим?

Старая госпожа Гуй заинтересовалась: — Я еще ни разу не выезжала с Вэнь Янь и Вэнь Чжаном. Решено, едем!

За столом царила приятная атмосфера.

Вэнь Цзыфу с братом выпили лишнего и, чтобы протрезветь, прогулялись по саду, прежде чем разойтись по своим комнатам.

Госпожа Цао подала Вэнь Цзыфу полотенце, чтобы он умылся.

— Третий брат опять заводил разговор о переводе, — сказал Вэнь Цзыфу, вытирая лицо. — Не то чтобы я не хотел ему помочь, но я и сам в ямене постоянно терплю унижения.

— Это все потому, что старая госпожа не отпускает невестку третьего брата в Минчжоу! — ответила госпожа Цао.

— Матушка не может обойтись без нее, — сказал Вэнь Цзыфу. — Она очень добрая и заботливая, у них с невесткой прекрасные отношения. А третий брат ведет себя так, будто матушка обижает его жену.

Госпожа Цао, пившая чай, замерла, услышав эти слова. Она что-то промычала в ответ, закатив глаза.

Хотя она никогда не видела, чтобы старая госпожа плохо обращалась с госпожой Ань, она точно знала, что между ними не все гладко.

Страх, который иногда проявляла госпожа Ань в присутствии старой госпожи, был неподдельным.

Госпожа Цао не стала спорить с Вэнь Цзыфу. Убеждать мужчину в том, что его добродушная мать может быть жестокой со своей невесткой, было сложнее, чем вести светские беседы с женами чиновников.

Этот наивный мужчина до сих пор верил, что между его женой и наложницей царит сестринская любовь.

Ха, как забавно!

Получается, она тоже неплохо играет свою роль?

Хотя ей далеко до Вэнь Янь и Хуан Момо.

Нужно будет как-нибудь перенять у них немного опыта.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение