Потерянное и обретённое (Часть 1)

Фань И побежала в сторону места высадки, где они высаживались несколько дней назад. Там были спрятаны их долблёнки.

Не то чтобы она не думала пойти искать Командира Яна, но его не найти. Куда идти в бескрайних джунглях?

Во-вторых, она не хотела бесстыдно следовать за ними. Ее бросили, как мусор.

У Фань И была хорошая память, она помнила обратную дорогу.

Она даже могла отсюда найти дорогу обратно в свое племя, но "Долгий поход" уже начался. Она решила, что даже если придется идти до старости, до смерти, она выберется наружу, увидит внешний мир, увидит своего родного отца.

Она без проблем покинула каннибалов. Что касается связанного человека, Фань И подумала про себя: "Пусть умирает. За дурные мысли нужно наказывать". С рассветом его соплеменники, конечно, освободят его.

Фань И почувствовала, будто совершила проказу, и ее настроение заметно улучшилось. Улыбка снова вернулась на ее лицо.

Придя на место высадки, Фань И нашла в джунглях долблёнку. Случайно это оказалась долблёнка Ян Вэя.

Только что улучшившееся настроение мгновенно снова упало.

Как было бы хорошо, если бы я тебя не встретила!

Страх, одиночество, печаль — этих слабостей у нее никогда не было. Она всегда была сильной воительницей.

Превратиться из воительницы в маленькую девочку было так радостно, но снова стать воительницей из маленькой девочки — очень больно.

Если бы был выбор, она предпочла бы не встречать его. Не было бы ни радости, ни боли, только постоянная сила.

Бревно, из которого была сделана долблёнка Ян Вэя, было самым толстым. Фань И с трудом могла ее сдвинуть.

С силой девяти быков и двух тигров она сдвинула лодку всего на два-три метра.

Рассвело. Фань И не смела медлить. Если бы каннибалы снова поймали ее, убежать было бы трудно.

Не может тянуть, значит, будет толкать. Фань И опустила голову, выставила ягодицы и даже кричала себе рабочие припевы: "Раз-два-три, толкай!" Лодка неохотно двигала свое тяжелое тело.

До берега оставалось три-четыре метра, но у Фань И совсем не осталось сил. Пот стекал по линии роста волос, по лбу, попадал в глаза, соленый и жгучий, причиняя боль.

Не могла больше терпеть. Снова выставила ягодицы, толкала лодку руками, отталкиваясь ногами: "Раз-два-три, толкай!" Эй, не двигается?

Четыре-пять-шесть, толкай сильнее! Почему все еще не двигается?

Оставалось совсем чуть-чуть, и она могла бы уплыть на лодке.

Фань И немного занервничала. Глубоко вздохнула, стиснула зубы, напряглась и даже выпустила очень громкий пук. Но маленькая лодка все равно не двигалась.

Фань И сдалась. Она подумала, что придется просто перекатить лодку. Вряд ли она сломается.

Встав, она почувствовала, будто поясница сломалась. Она потерла уставшие глаза, и когда опустила руки, Фань И вдруг замерла. Перед лодкой стоял человек, преграждая путь. Это галлюцинация или лодка ожила и, узнав хозяина, не хочет идти с ней?

Глаза Фань И были затуманены, и она плохо видела. Она снова потерла их. Человек все еще стоял там.

Она попыталась заговорить, пытаясь договориться: — Командир Ян-Ян?

Можно воспользоваться твоей лодочкой? Не будь жадным.

Ян Вэй молча смотрел на нее.

Фань И улыбнулась и пробормотала: — Конечно, это галлюцинация. Эй, деревяшка, твой бывший хозяин бросил и тебя, и меня. Не цепляйся здесь.

Пойдем со мной. У меня совсем нет сил, ты уж помоги, подвинься вперед.

Фань И приготовилась снова наклониться и толкнуть.

В этот момент протянулась рука, схватила ее за руку и притянула в объятия.

Объятия были теплыми, крепкими, и пахли так же, как тот человек!

Фань И удивленно подняла голову. Хотя зрение все еще было немного затуманенным, черты лица Ян Вэя уже были видны отчетливо.

— Эм, это... Что происходит? Ты же ушел?

— Почему плачешь? — тихо спросил Ян Вэй.

— Не плачу! — Фань И увернулась от руки Ян Вэя, которая хотела вытереть ей глаза.

— Я тебя не бросал. Я просто ходил искать кое-что в джунглях.

Врать он не запинался. — А где твои товарищи?

— Мм... они ждут впереди.

Фань И все понимала. Командир Ян вернулся за ней один, будь то извинения или беспокойство, у нее не было права его в чем-то упрекать. Ведь это она сама настойчиво просила следовать за ними.

Фань И решила снова стать воительницей. Она ужасно боялась процесса превращения из маленькой девочки обратно в воительницу.

Хотя улыбка была немного натянутой, Фань И твердо высказала свое решение: — Я все-таки не пойду с вами. Спасибо, что вернулся за мной.

Ян Вэй погладил Фань И по волосам и искренне извинился: — Прости.

Фань И покачала головой и сказала: — Я собираюсь сначала плыть вниз по течению. А ты?

Только тогда Ян Вэй убедился, что Фань И действительно приняла решение.

Ян Вэй посмотрел Фань И прямо в глаза и увидел в них решимость и смелость.

Она действительно решила выбраться из этой бескрайней сельвы одна, несмотря на хищников и дальний путь.

Твердое сердце Ян Вэя медленно дало трещину.

Ему стало жаль эту девочку, он хотел ее защитить!

— Ты же говорила, что вниз по течению будут водопады, и ты говорила о приливном вале.

— Это меня не остановит. Можешь помочь мне столкнуть долблёнку?

— Даже деревяшку сдвинуть не можешь, чего выпендриваешься? — Сказав это, Ян Вэй одним ударом ноги столкнул долблёнку в воду. Лодка, попав в воду, ожила. Фань И даже не успела схватиться, как она уже поплыла вниз по течению.

Вот тебе и на, транспорт тоже пропал!

Фань И гневно посмотрела на него: — Ты!

Ян Вэй был совершенно безразличен.

Срубить еще одно дерево и сделать лодку займет много времени. А может, они и дерево не успеют срубить, как придут каннибалы.

Что делать, что делать?

Фань И в ярости набросилась на Ян Вэя: — Иди и вытащи мне свою эту корягу обратно!

Ян Вэй подумал, что Фань И похожа на взъерошенного котёнка, очень милого. Он взял ее за руку и сказал: — Как ее вытащить? Она быстрее меня.

Смотри, ее уже не видно.

Фань И сердито фыркнула.

— Пойдем со мной.

Я больше тебя не брошу, — серьезно сказал Ян Вэй.

Это обещание было очень привлекательным. Фань И перестала рвать и метать и сказала: — У вас ведь задание?

— Есть. Для тебя это очень опасно, но, думаю, намного лучше, чем плыть одной вниз по течению.

Все равно ты не дорожишь своей жизнью, так что пойдем со мной.

— Это ты не дорожишь своей жизнью! — возразила Фань И.

Ян Вэй потянул Фань И в сторону джунглей: — Чего выпендриваешься? Совсем не как девочка.

— А ты как мужчина?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение